Oct 8, 2007 14:50
16 yrs ago
Russian term

акции компании *торгуются* на бирже

Russian Bus/Financial Finance (general)
Здравствуйте!

У меня вопрос к уважаемым коллегам. Как вы считаете, можно ли говорить: «Акции компании NN торгуются на такой-то бирже»?

Я считаю что так говорить нельзя, торгуются бабы на базаре, а акции на бирже котируются, на худой конец ― продаются. А вы как считаете?

Весь текст вообще-то совсем не об акциях, просто в конце пресс-релиза предлагается такая краткая информация о фирме. Может быть я отстала от жизни?

Discussion

SirReaL Oct 9, 2007:
Елена, Вы не ответили на мой вопрос. Понятно, почему. Ваш случай с index swap не имеет ровно никакого отношения к данном дискуссии.
Natalia Elo (asker) Oct 9, 2007:
http://dic.gramota.ru/search.php?word=&lop=x&gorb=x&efr=x...
КОТИРОВАТЬСЯ несов.

1. Иметь обращение на бирже.
Natalia Elo (asker) Oct 9, 2007:
Нет, там нет никакого другого смыслового оттенка, это чисто информативное предложение.

NN is traded on the New York Stock Exchange under the symbol NNN. More information is located on the World Wide Web at ...

Kirill Semenov Oct 9, 2007:
"выставляются на биржевые торги" - да куча вариантов, но только не "торгуются".
Kirill Semenov Oct 9, 2007:
Или, если там другой смысловой оттенок, "пользуются спросом"
Kirill Semenov Oct 9, 2007:
Тьфу, я хотел сказал: "не возвратный", это Виталий попутал с переходностью. В страдательном залоге не используется. Почему бы не сказать, например, "акциями компании торгуют на бирже"?
Kirill Semenov Oct 9, 2007:
Мне кажется, есть свой внутренний арго у биржевиков и экономистов, но всё же о правилах языка забывать нельзя. "продаются и покупаются", "обращаются", но "торговаться" тут безграмотно. Лучше торговаться с заказчиком за правильность речи. ;)
Yelena Pestereva Oct 9, 2007:
Михаил, я вот тут фразу перевожу: An overnight index swap is an interest swap that is traded in the money market. А тут, как Вы считаете, тоже подойдет перевод "котируется"?
Elena Polikarpova Oct 8, 2007:
Согласна с Larissa Dinsley: "обращаются на бирже".
Larissa Dinsley Oct 8, 2007:
Наталья, а какое там слово в оригинале? Если traded, то напишите "акции обращаются". Может, это клиенту понравится больше?
Larissa Dinsley Oct 8, 2007:
Наталья, а какое там слово в оригинале? Если traded, то напишите "акции обращаются". Может, это клиенту понравится больше?
SirReaL Oct 8, 2007:
Позвольте, Елена, Вам спросить, потому что русский язык я владею не очень хорошо. Я тут привел парой примеров, будьте добры, посоветуйтесь: грамотно ли?
Yelena Pestereva Oct 8, 2007:
Котируются - хорошо. Но это все же не совсем то, что торгуются. "Котируются" означает, что они на бирже зарегистрированы, и биржа публикует их котировки, т.е. цены. Котируются - хорошо, но и торгуются неплохо. Имхо, конечно.
Natalia Elo (asker) Oct 8, 2007:
Елена, именно для этого общего - продаются и покупаются - и есть глагол котироваться. Клиент - тоже не специалист по финансовым операциям, он -- специалист в области электронных компонентов.
Yelena Pestereva Oct 8, 2007:
Кроме того, торгуются - это не продаются. Торгуются - это продаются и покупаются. Так что перевод "продаются" просто неточен.
SirReaL Oct 8, 2007:
Да, Елена, а еще говорят ходатАйства, дОговор, дОбыча и т.д. Такой профессиональный жаргон. Которые абсолютно неуместен в описании компании, предназначенном для обывателей (ну, по крайней мере, не спецов).
Yelena Pestereva Oct 8, 2007:
В данном случае клиент настаивает небезосновательно.
Yelena Pestereva Oct 8, 2007:
Наташа, мое мнение прозвучит здесь диссонансом, но я бы не стала спорить с клиентом в этом вопросе. Специалисты так и говорят "акции торгуются", как бы дико это кому-то не казалось. А "продаются" звучит непрофессионально.
SirReaL Oct 8, 2007:
В результате, я потратил кучу времени, в том числе не своего, а тех коллег и друзей, которых задолбал этим вопросом. И за что? Это вообще не имело отношения к работе. Просто вопрос. Наверное, в следующий раз не стану.
SirReaL Oct 8, 2007:
Кстати, насчет убеждения клиентов... Месяца 2 назад меня клиент спросил, правильно ли писать даты, например, так: "Октябрь 10, 2007". Сколько я ни разубеждал ее, создавалось впечатление, что все напрасно. Не знаю, получилось в конце концов или нет.
SirReaL Oct 8, 2007:
Наташа, Кирилл сможет прочесть твой ответ, только если еще раз зайдет на страницу.
Natalia Elo (asker) Oct 8, 2007:
Кирилл, в том-то и дело, я была так уверена, что даже в гугль не смотрела. Проблема заключается в том, что исправляет клиент. Как мне его убедить? Фирма ну ооочень известная, мне даже говорить неудобно.
Vitali Stanisheuski Oct 8, 2007:
управление таково "торговать акциями", глагол "торговать" не переходный, если бы был переходный (типа "торговать акции", то указанный вараинт был бы возможен в кач-ве страдательного залога).
А вообще у трейдеров такой жаргон бывает, что черт ногу сломит.

Responses

+3
4 mins
Selected

акции могут котироваться, а торгуются, как Вы правильно сказали, за кило капусты.

Вот :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-10-08 14:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

Отвлекаясь немного от собственно языковых познаний, можно несложно проанализировать частоту использования некоторых глаголов в этом контексте. Вот гугловый запрос, возволяющий это сделать:

http://www.google.com/search?hl=en&rls=GGLG,GGLG:2005-22,GGL...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-10-08 14:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

Касательно глагола торговать, Виталий абсолютно прав: другой падеж нужен!

http://dic.gramota.ru/search.php?word=&lop=x&gorb=x&efr=x&z...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-10-08 15:00:32 GMT)
--------------------------------------------------

Вот ссылка на гугловый запрос http://tinyurl.com/2fesy5
Peer comment(s):

agree Vitali Stanisheuski
1 min
Спасибо, Виталий!
agree Kirill Semenov : да тут не нужны словари. Торгуются покупатель с продавцом, а акции выставляются на торги или продаются.
15 mins
Зависит от уровня аргументации :) Спасибо, Кирилл!
agree protolmach
43 mins
Спасибо, Илона
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search