Glossary entry

Spanish term or phrase:

aprobado con alto honor

English translation:

graduated/passed with high honors

Added to glossary by Lydia De Jorge
Apr 2, 2007 09:43
17 yrs ago
28 viewers *
Spanish term

aprobado con alto honor

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy Calificación de examen de grado chileno
En un CV chileno:

Universidad Mayor, Facultad de Odontología
Cirujano-Dentista
Promedio de notas: 6.0, aprobado con alto honor
Tesis e internado asistencial aprobados con nota 7.0

(Escala de notas: 1 al 7)

¡Discúlpenme, pero no puedo dejar de decir que el CV es de mi hija, Constanza Jara Wachtendorff!

La mamá chocha ;)

Discussion

Lydia De Jorge Apr 2, 2007:
de graduados de Univ de Chile y todos dicen 'highest honors'
Lydia De Jorge Apr 2, 2007:
Maria E. - En el internet he dado con varios CVs http://216.239.51.104/search?q=cache:I9IaHwo-U6wJ:www.columb...

Proposed translations

6 hrs
Selected

graduated/passed with high honors

there are honors and there are HIGH honors.

congrats! to the proud mom and the smart daughter...:)
Note from asker:
Gracias, Lydia. Esto fue lo primero que pensé, pero me hizo dudar el hecho de que existe una calificación más alta (para nota 7). Tengo que preguntarle a la interesada cómo se denomina en su universidad. Ya les cuento :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias! "
14 mins

first class honours with distiction

first class honours with distiction- this is the highest grade you can get at UK universities
Note from asker:
Thank you very much, Wil. I would happily translate as you suggest, but she did not get the highest grade, you see :)
Something went wrong...
26 mins

passed with high grade

Best guess
Note from asker:
Gracias, Esing.
Something went wrong...
+5
31 mins

graduated with honors

Es el término utilizado en las universidades de Estados Unidos... hasta existe una película con ese nombre :-) Equivalente a la "mención honorífica" (al menos así se le llama en México)

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-04-02 10:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

se puede usar la abreviación "with honors", por cierto
Note from asker:
Hola, Marcelo. En Chile esto varía de una universidad a otra. Yo me gradué "con dos votos de distinción" (el máximo son tres), por eso pregunté. Voy a consultar con esta clienta ;)
Peer comment(s):

agree Swatchka
1 hr
agree John Milan
2 hrs
agree Roxanna Delgado
2 hrs
agree liz askew
3 hrs
agree roneill : or even with high honors
3 hrs
Something went wrong...
4868 days

passed/graduated with high distinction

In Britain and Australia, graduating from your degree with "honours" refers to having done an additional year of research after your Bachelor. As a result, writing "graduated with (high) honours" may be misinterpreted as having done an Honours year. Hence, I would write "passed/graduated with high distinction" to make it clear that you're referring to her grades and thus avoid any possible misunderstanding.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search