Glossary entry

Spanish term or phrase:

aumentar la presencia de

English translation:

place more emphasis on

Added to glossary by Alan R King
Jul 16, 2007 08:03
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

aumentar la presencia

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy
A common expression, but is it best translated literally as "increase (the) presence" or can someone come up with a better, more idiomatic rendering in a context such as the following?

"En la actualidad existe una decidida apuesta por AUMENTAR LA PRESENCIA del inglés en nuestras aulas y, ante esta situación, nuestro objetivo consiste en tratar de analizar el efecto que la enseñanza temprana del inglés ejerce en la competencia en euskera y español, en las actitudes hacia el euskera y en el grado de competencia logrado en esta lengua extranjera."
Change log

Jul 16, 2007 08:04: Alan R King changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Discussion

Alan R King (asker) Jul 16, 2007:
I agree, Marcelo Yes, that's what I thought, but as my brain is showing signs of fatigue from overwork of late, I thought I'd ask for confirmation of that judgment. Now, then: what can I say instead?? (I'm not coming up with anything and was wondering if my neurons were just dead...)
Marcelo Silveyra Jul 16, 2007:
I'll contribute something if I get an idea, but I do have to say that "increase the presence" sounds awfully clunky and not very idiomatic.

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

place more/a greater emphasis/focus on English

or something like "make English more present", but I agree about the clunkiness of something with present/presence
Peer comment(s):

agree Marcelo Silveyra : I like this, it's short and sweet!
20 mins
Thanks, Marcelo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you (and everyone). Although several suggestions were good, in the present context yours worked best for me intuitively (specifically: place more emphasis on)."
+3
9 mins

increasing the presence

Sound idiomatic engough to me.
There is currently a clear commitment to increasing the presence of English...
or "boosting the teaching of English"
or just "commitment to English"
Note from asker:
Oh dear... :-)
Peer comment(s):

neutral Marcelo Silveyra : Carlos, I hadn't seen your answer when I was writing mine, so I apologize for using a phrase very similar to "boosting the teaching of English" (then again, they say great minds think alike!)
4 mins
agree Daniel Burns (X) : Equally common in English and no reason to avoid it, in my opinion.
2 hrs
agree cristina estanislau
4 hrs
agree Sp-EnTranslator : After all that's been said this is as general as it can get, it's clear and simple, IMO.
6 hrs
Something went wrong...
11 mins

increase/promote the use/teaching of English

It depends. If the point is to teach a variety of subjects in English, then I would suggest: "increase/promote the use of English in our classes/courses." If, on the other hand, the point is to simply teach English as a language, I would suggest something along the lines of "promote the teaching of English."

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-07-16 08:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

Wow, that's a tough one if you want to put it succintly! How about "promote both the teaching and use of English in our courses?" (or education program, or classes, or etc etc etc)
Note from asker:
I think it's a combination of both, Marcelo. The trend in Basque schools has been to start teaching kids some English from a very young age (pre-school) and continue up. When they reach high-school level, they actually study one or two subjects IN English as a way of improving their competence further. Here I think the author is referring to that whole approach in general.
Something went wrong...
51 mins

introducing the teaching of English at an earlier stage OR stepping up the teaching of English

if the expression re-occurs then you could use either version according to the context.
Something went wrong...
56 mins

raising the profile

this seems to fit...!
Something went wrong...
3 hrs

emphasize

I would just say it concise- it fits the sense and means enough
Something went wrong...
20 mins

Increase the frecuency

The frequency of an event is the number of times it happens during a particular period.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-16 14:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

thanks, typing mistake. Good luck
Note from asker:
freQuency, not frecuency, Rosario
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search