Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
autenticación y devolución
English translation:
autentication and return
Added to glossary by
Lorenia Rincon
Jul 3, 2004 15:01
20 yrs ago
38 viewers *
Spanish term
autenticación y devolución
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
In a Venezuelan notary public document. the document was presented for AUTENTICACIÓN AND DEVOLUCIÓN. Somehow I don't think this is just AUTHENTICATION AND RETURN. I wondered whether devolución might mean issue? Anyway, maybe someone is more familiar than me with docs from Venezuela. Thanking you all in advance,
Proposed translations
(English)
5 +2 | autentication and return | Lorenia Rincon |
5 +2 | AUTHENTICATION AND RETURN | AnaAngelica Amador |
4 +1 | authentication and return of... | Xenia Wong |
Proposed translations
+2
13 mins
Spanish term (edited):
autenticaci�n y devoluci�n
Selected
autentication and return
It means that you submit the original document usually with a regular copy, the court or notary public (or whoever) authenticates the original document and that the copy is a true copy of the original and returns the original document keeping he "authenticated" copy on file. I hope it is clear :)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-07-03 15:15:25 GMT)
--------------------------------------------------
authentication and return... I forgot the \"h\" sorry
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-07-03 15:15:25 GMT)
--------------------------------------------------
authentication and return... I forgot the \"h\" sorry
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks,
"
+1
12 mins
Spanish term (edited):
autenticaci�n y devoluci�n
authentication and return of...
My thoughts.
Peer comment(s):
agree |
Tom2004
: correct answer + you got it first!
10 hrs
|
Tom, muchas gracias....xzw
|
+2
29 mins
AUTHENTICATION AND RETURN
Dear Jo,
Your own answer is the best one. The only difference from the practices in the USA is that in some countries the notary not only makes sure the signatures on a document are authentic, they also have to remit the actual document with their stamp and seal to the agency or party for whom the document is intended. It is not handed back to the person who signs it. One the notary signs it there is no chance the document can be altered.
Your own answer is the best one. The only difference from the practices in the USA is that in some countries the notary not only makes sure the signatures on a document are authentic, they also have to remit the actual document with their stamp and seal to the agency or party for whom the document is intended. It is not handed back to the person who signs it. One the notary signs it there is no chance the document can be altered.
Something went wrong...