Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Santa Madre
English translation:
Holy Mother/Blessed Mother
Added to glossary by
Tom2004
Jan 23, 2007 15:01
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Santa Madre
Spanish to English
Social Sciences
Religion
Hagiography
A voice-over text for a guided tour of one of St Teresa´s foundations. This is a reference to St Teresa but I´m a bit stuck because sainted mother doesn´t feel right, and I also don´t want any confusion with Teresa of Calcutta!
Thanks in advance!
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
4 +4 | Holy Mother |
Tom2004
![]() |
4 +4 | Holy Mother |
patricia scott
![]() |
4 +3 | Blessed Mother (Teresa of Calcutta) |
Cecilia Paris
![]() |
3 | Holy Mother / Blessed Mother / Holy Mother xxx |
Margarita M. Martínez
![]() |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
Holy Mother
!
Peer comment(s):
agree |
Mara Ballarini
1 min
|
Thanx!
|
|
agree |
Valeria Carcagno
3 mins
|
Thanx!
|
|
neutral |
Adriana de Groote
: I think this is only reserved for the Virgin Mary. Yes, "blessed" seems more appropriate. I sincerly doubt that the Catholic Church would call a Saint "Holy Mother"
15 mins
|
you might want to check out http://www.sspx.org/Vocations/carmelites_in_the_usa.htm Discalced Carmelites lovingly refer to her as "Our Holy Mother Teresa".
|
|
agree |
Madeleine Pérusse
33 mins
|
Thanx!
|
|
agree |
Kaiser_Soze
41 mins
|
Thanx!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I´m going to use your suggestion of "our Holy Mother Teresa" where I can´t actually avoid using the term altogether! Thanks for all your help."
+3
8 mins
Blessed Mother (Teresa of Calcutta)
Speaking in a strained, weary voice at the beatification Mass, Pope John Paul II declared her blessed, prompting waves of applause before the 300,000 pilgrims in St. Peter's Square. In his homily, read by an aide for the aging pope, the Holy Father called Mother Teresa “one of the most relevant personalities of our age” and “an icon of the Good Samaritan.” Her life, he said, was “a bold proclamation of the gospel.”
http://www.americancatholic.org/Features/SaintOfDay/default....
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-23 15:18:48 GMT)
--------------------------------------------------
I would say Holy Mother usually makes reference to the Mother of God.
http://www.americancatholic.org/Features/SaintOfDay/default....
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-23 15:18:48 GMT)
--------------------------------------------------
I would say Holy Mother usually makes reference to the Mother of God.
Note from asker:
It´s St Teresa, not Mother Teresa! Thanks for your time all the same. |
Thanks for all your help. |
Isn't this wonderful having all these research assistants out there! Thanks you so much Cecilia. |
Peer comment(s):
agree |
Adriana de Groote
: Aunque tu referencia no sea de Santa Teresa, igual creo que aplica a ella, puesto que como dices, Holy Mother se reserva para la Virgen María. Al menos, no creo que la Iglesia Católica llamase "Holy Mother" a una santa.
20 mins
|
agree |
Hardy Moreno
1 hr
|
agree |
Refugio
: Agree, holy mother is usually the Virgin Mary. For beata, it could be literally beatified or figuratively devout.
14 hrs
|
+4
3 mins
Holy Mother
.)
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-01-23 15:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
or Blessed Mother, maybe?
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-01-23 15:39:47 GMT)
--------------------------------------------------
Catholic First - The Life of St. Teresa of Avila
THE LIFE OF THE HOLY MOTHER TERESA OF JESUS · CHAPTER I. -- Describes how the Lord began to awaken her soul in childhood to a love of virtue and what a help ...
www.catholicfirst.com/thefaith/catholicclassics/stteresa/li... - 42k - Cached - Similar pages - Note this
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-23 18:19:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, although beatified (ecl.use) or devout or pious could be used, depending on the context.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-01-23 15:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
or Blessed Mother, maybe?
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-01-23 15:39:47 GMT)
--------------------------------------------------
Catholic First - The Life of St. Teresa of Avila
THE LIFE OF THE HOLY MOTHER TERESA OF JESUS · CHAPTER I. -- Describes how the Lord began to awaken her soul in childhood to a love of virtue and what a help ...
www.catholicfirst.com/thefaith/catholicclassics/stteresa/li... - 42k - Cached - Similar pages - Note this
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-23 18:19:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, although beatified (ecl.use) or devout or pious could be used, depending on the context.
Note from asker:
Many thanks to you (and your correspondents) for all your help! |
Peer comment(s):
agree |
Tom2004
: lol
0 min
|
Thank you lol!
|
|
agree |
Mara Ballarini
1 min
|
Thank you Mara!
|
|
agree |
Valeria Carcagno
3 mins
|
Thank you Valeria.
|
|
neutral |
Adriana de Groote
: I think this is only reserved for the Virgin Mary
15 mins
|
You may be right, but it is used for St.Theresa, and for the Santa Madre Iglesia.
|
|
agree |
Madeleine Pérusse
: I've also seen it for St Teresa
23 mins
|
Thank you Madeleine.
|
2 hrs
Holy Mother / Blessed Mother / Holy Mother xxx
Maybe I am not the most indicated to make the differences and it also maybe in English all this is different but as per my "catholic" education (in Spanish) I would make the following differences:
Holy, in my opinion (and I repeat that I am not an expert), would be reserved for those instances you can translate as "santo / santa" and this means to be sure we are talking on an "official saint of the Catholic Church". (Maybe I am a little or too much "un" updated and I am not sure Mother Teresa de Calcuta is already a saint or she is in the "process" of being "sanctified", that is, she is "only beatified"... )
Holy Mother without more details I would reserve it "only" for Virgin Mary.
Blessed, I would use it as "bendito / bendita" that is not necessarily "officially holy". You can say it is a "blessed child" for many reasons.
Blessed can be used for Holy Mother, that is also "Blessed" and we say in the "Ave María" (I cannot remember my prayers in English) "bendita eres entre todas las mujeres". That is "blessed". And we can use it for saints (officially declared or in the process) as when we talk of "Beatos" (pious or lay brothers and sisters) that in Spanish at least are the "saints in process" that are not already "officially declared" as "saints".
Blessed Mother without more details is not necessarily the Virgin Mary for me. For a nun, she could be the Mother of all the "sisters" (nuns), the one that founded the company or congregation.
If I would like to use Holy for Mother Teresa, I would say it in full: Holy Mother Teresa (provided she is already sanctified). Even in a text referring only to her, I would reserve Holy Mother for the Virgin Mary.
Anyway, this is only my point of view, I want to state for the third time that I am not an expert and all this changes from place to place, different sectors of a same church and more in different churches, believes, uses, traditions... This is a polemic subject and I am open to any other comments you can say.
I am hungry by now. Bon appetit!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-23 18:44:57 GMT)
--------------------------------------------------
I cannot imagine exactly the problem. You are talking on Blessed Mother Teresa (de Calcuta. Is that right? Then there is someboy else that is Beata XXX, is that the point? OR, are both named Teresa? In such case you have Teresa de Calcuta and Teresa de (Jesús, whatever else, don't you?). You can "bless" them both (I supose they will not be jealous, remember they are almost "saints"). The Catholic Church has many (probably "too" many) ("repeated") saints with the same name but each one has its own "surname" (or "nickname" (I am not being very respectful but all this "legalities" of the Church sometimes make me laugh) and then you have lots of Franciscos, San Francisco de Asís, San Francisco Javier, San Francisco... and you have lots of Teresas (de Calcuta, de Ávla, de Jesús, de...) ....
In this case "blessed" is not that "precise" and it means "bendito" as well as "beato".
You can see it in the dictionary. Saint seems to have a higher category among "blessed" people. For the Catholic Church is reserved for an "official" category of people "legally" sanctified. (Or Holy Mary that is beyond all discussions).
Hope this helps!
There are many experts in religion and theology in Proz. Where are they today? (If I were right I would like to have their "blessing"!) :0)
Holy, in my opinion (and I repeat that I am not an expert), would be reserved for those instances you can translate as "santo / santa" and this means to be sure we are talking on an "official saint of the Catholic Church". (Maybe I am a little or too much "un" updated and I am not sure Mother Teresa de Calcuta is already a saint or she is in the "process" of being "sanctified", that is, she is "only beatified"... )
Holy Mother without more details I would reserve it "only" for Virgin Mary.
Blessed, I would use it as "bendito / bendita" that is not necessarily "officially holy". You can say it is a "blessed child" for many reasons.
Blessed can be used for Holy Mother, that is also "Blessed" and we say in the "Ave María" (I cannot remember my prayers in English) "bendita eres entre todas las mujeres". That is "blessed". And we can use it for saints (officially declared or in the process) as when we talk of "Beatos" (pious or lay brothers and sisters) that in Spanish at least are the "saints in process" that are not already "officially declared" as "saints".
Blessed Mother without more details is not necessarily the Virgin Mary for me. For a nun, she could be the Mother of all the "sisters" (nuns), the one that founded the company or congregation.
If I would like to use Holy for Mother Teresa, I would say it in full: Holy Mother Teresa (provided she is already sanctified). Even in a text referring only to her, I would reserve Holy Mother for the Virgin Mary.
Anyway, this is only my point of view, I want to state for the third time that I am not an expert and all this changes from place to place, different sectors of a same church and more in different churches, believes, uses, traditions... This is a polemic subject and I am open to any other comments you can say.
I am hungry by now. Bon appetit!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-23 18:44:57 GMT)
--------------------------------------------------
I cannot imagine exactly the problem. You are talking on Blessed Mother Teresa (de Calcuta. Is that right? Then there is someboy else that is Beata XXX, is that the point? OR, are both named Teresa? In such case you have Teresa de Calcuta and Teresa de (Jesús, whatever else, don't you?). You can "bless" them both (I supose they will not be jealous, remember they are almost "saints"). The Catholic Church has many (probably "too" many) ("repeated") saints with the same name but each one has its own "surname" (or "nickname" (I am not being very respectful but all this "legalities" of the Church sometimes make me laugh) and then you have lots of Franciscos, San Francisco de Asís, San Francisco Javier, San Francisco... and you have lots of Teresas (de Calcuta, de Ávla, de Jesús, de...) ....
In this case "blessed" is not that "precise" and it means "bendito" as well as "beato".
You can see it in the dictionary. Saint seems to have a higher category among "blessed" people. For the Catholic Church is reserved for an "official" category of people "legally" sanctified. (Or Holy Mary that is beyond all discussions).
Hope this helps!
There are many experts in religion and theology in Proz. Where are they today? (If I were right I would like to have their "blessing"!) :0)
Note from asker:
What a useful series of reflections. Thank you. (By the way, I don´t think Mother T of C has been pronounced a saint yet!) |
Little surprised that no-one in holy orders has taken this up!! I know there are plenty of them out there doing translations, because I occasionally get consulted here in Avila, but they´re obviously not part of the Proz family yet! |
Discussion