Glossary entry

Spanish term or phrase:

en la razón de ser de sus actividades a ser liberada por tierra, agua y aire.

French translation:

... qui n'attend que vous pour se libérer sur terre, en mer ou dans les airs

Added to glossary by Chéli Rioboo
Jan 5, 2018 23:15
6 yrs ago
Spanish term

en la razón de ser de sus actividades a ser liberada por tierra, agua y aire.

Spanish to French Other Other
Dans « También la Adrenalina, que espera latente en la razón de ser de sus actividades a ser liberada por tierra, agua y aire. »

Merci
Change log

Jan 17, 2018 07:33: Chéli Rioboo Created KOG entry

Discussion

jm meinier (asker) Jan 6, 2018:
La Aventura lleva muchos años afincada en Asturias, quizá por ello Aventura y Activo empiezan por “A”, como Asturias. También la Adrenalina, que espera latente en la razón de ser de sus actividades a ser liberada por tierra, agua y aire.
Irène Guinez Jan 6, 2018:
Plus de contexte s'il vous plaît

Proposed translations

2 days 18 hrs
Selected

... qui n'attend que vous pour se libérer sur terre, en mer ou dans les airs

Je pense qu'il s'agit d'une publicité marketing d'une société qui vend des produits pour les loisirs, le sport... Voici donc comment je comprends la phrase :
"Sans oublier cette impatiente adrénaline qui n'attend que vous pour exploser/se libérer sur terre, en mer ou dans les airs."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

se libérer par terre, mer et air en trouvant sa raison d'être dans ses activités

De même l'adrénaline, latente, espère se libérer par terre, mer et air en trouvant sa raison d'être dans ses activités.

La syntaxe est un peu confuse. Sans virgule, la phrase nominale devient active.
Il reste à voir selon le contexte si « espera » signifie l'attente, l'espoir ou les deux.
Et à quoi ou qui renvoie « sus actividades » si ce n'est à l'adrénaline.

razón de ser = raison d'être
a ser liberada = l'adrénaline attend d'être libérée

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-01-06 22:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

Je m'interroge encore sur la contruction « esperar en ». Ça dénoterait la confiance selon le DRAE. ESPERAR -> 6. intr. Poner en alguien la confianza de que hará algún bien. Espero EN ti.
Avec le nouveau contexte, je modifierais :
L’Adrénaline aussi, qui espère, latente, comme la raison d'être de ses activités, se libérer par terre, mer et dans les airs.
Note from asker:
Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search