Glossary entry

Spanish term or phrase:

Suelo no Urbanizable Común

German translation:

nicht urbanisierbares Gemeindeland

Added to glossary by Jo Mayr
Feb 9, 2005 23:24
19 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Suelo no Urbanizable Común

Spanish to German Law/Patents Construction / Civil Engineering
ich kann den Begriff "Común" nicht zuordnen,
bedeutet es:
allgemein nicht urbanisierbarer Boden
oder nicht urbanisierbares Gemeindeland?

Discussion

Karlo Heppner Feb 10, 2005:
�hem, wenn es als no urbanizable bezeichnet wird, dann ist es kein Bauland, sondern eben eine landwirtschaftliche oder forstwirtschaftliche Fl�che, egal in welchen Pl�nen das so steht.
Non-ProZ.com Feb 10, 2005:
Hi Karlo: Nein, es ist keine landwirtschaftliche oder forstwirtschaftliche Fl�che, da dies auch eine Kategorie in ihren Bodenordnungspl�nen ist, w�re dies eine zu freie �bersetzung

Proposed translations

5 mins
Spanish term (edited): Suelo no Urbanizable Com�n
Selected

nicht urbanisierbares Gemeindeland

¡Si!
oder Flächen der Gemeinde

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-02-09 23:41:23 GMT)
--------------------------------------------------

ein hit von vielen:
Oberbegriff: Ort. Schlagwort: Gemeindeland. #, Folio, Beschreibung, Anzahl. 1,56v, Widerrechtliches Bearbeiten von Gemeindeland und Gewette. ...
www.sachsenspiegel-online.de/.../phrase.jsp?id=12674& topicId=11094&phrase=Gemeindeland&topic=Ort
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
28 mins
Spanish term (edited): Suelo no Urbanizable Com�n

land- und forstwirtschaftliche Gemeindeflächen /Flächen der Gemeinde

Becher


suelo no urbanizable land- und forstwirtschaftliche Flächen f pl (Städtebau)
Peer comment(s):

agree Ralf Peters : so sagts zumindest der Becher; es könnten aber auch Landschaftsschutzgebiete, miltiärische Sperrzonen usw. sein
8 hrs
Something went wrong...
8 hrs
Spanish term (edited): Suelo no Urbanizable Com�n

s.u.

Das "común" bedeutet hier soviel wie "Allgemeinbesitz", Gemeindeland also, für das aus irgendwelchen Gründen keine Baugenehmigung ausgestellt wird. Für "allgemein" im Sinne von "grundsätzlich" würde ich "generalmente" erwarten.

Gruß aus Madrid
Ralf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search