Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Junta de Andalucía
German translation:
Regionalregierung Andalusiens
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
Feb 18, 2009 09:24
15 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
Junta de Andalucía
Spanish to German
Social Sciences
Government / Politics
Organismos de gobierno de las diferentes Comunidades Autónomas
¡Hola colegas!
Necesito saber cómo se traduciría oficialmente "Junta de Andalucía". No tengo más contexto, pero creo que es claro a lo que se refiere. Otros ejemplos serían "Cabildo Insular Canario", "Generalitat de Catalunya", etc...
¿Qué me podeis sugerir?
Muchas gracias y un saludo,
Helena
Necesito saber cómo se traduciría oficialmente "Junta de Andalucía". No tengo más contexto, pero creo que es claro a lo que se refiere. Otros ejemplos serían "Cabildo Insular Canario", "Generalitat de Catalunya", etc...
¿Qué me podeis sugerir?
Muchas gracias y un saludo,
Helena
Proposed translations
(German)
5 +6 | Regionalregierung |
Christine Merz
![]() |
4 +7 | Regierung der Autonomen Gemeinschaft Andalusien |
Francisco Kuhlmann
![]() |
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
Regionalregierung
Wie du schon sagtest, ist Junta hier dasselbe wie Generalitat etc. Laut Becher: Regionalregierung.
Peer comment(s):
agree |
Angelika Lautz
: "Regionalregierung von Andalusien" kommt in vielen spanischen Webseiten vor.
8 mins
|
agree |
Alfred Satter
12 mins
|
agree |
Sabine Reichert
: Regionalregierung von Andalusien ist auch meine Variante
14 mins
|
agree |
Diana Carrizosa
16 mins
|
agree |
Hanna Penzer
7 hrs
|
agree |
Sebastian Viebahn
: Francisco und Christine beide korrekt
1 day 6 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "me gusta más porque es más conciso. Muchas gracias y un saludo, Helena"
+7
8 mins
Regierung der Autonomen Gemeinschaft Andalusien
Junta, Generalitat usw. sind die Regierungen der autonomen Gemeinschaften/Regionen
Reference:
Note from asker:
Francisco muchisimas gracias por tu ayuda. Las dos propuestas son excelentes y lamento no poder dar puntos a los dos. He puesto Regionalregierung sencillamente porque a la hora de nombrar un cargo no se hace todo tan largo y porque ambas expresiones son muy buenas. Un abrazo y disculpas, Helena |
Peer comment(s):
agree |
Christine Merz
: Das ist richtig, meint dasselbe wie ich vorgeschlagen habe.
0 min
|
stimmt, hat sich überschnitten :-)
|
|
agree |
Alfred Satter
12 mins
|
agree |
Diana Carrizosa
16 mins
|
agree |
Thomas Bollmann
37 mins
|
agree |
Ralf Peters
: a
43 mins
|
agree |
Sebastian Viebahn
: Francisco und Christine beide korrekt
1 day 6 mins
|
agree |
Johanna von der Vring
: Ich stimme zu. "Autonome Regierung" finde ich jedoch besser.
1 day 4 hrs
|
Discussion