Glossary entry

Spanish term or phrase:

Rollo de la Sección

German translation:

Akte der Kammer

Added to glossary by Karl Zeiler
May 21, 2006 07:55
18 yrs ago
Spanish term

Rollo de la Sección

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) Klageschrift
Así por esta sentencia, de la que quedará testimonio en el **Rollo de la Sección** lo pronunciamos mandamos y firmamos
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sabine Knorr

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sabine Knorr May 21, 2006:
Tut mir leid, meine Maus ist ausser Kontrolle geraten :-) und hat aus Versehen auf den Link "Vote Non-Pro" getreten.
Please disregard my vote for "Non-Pro Question"which happened by mistake.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Akte der Abteilung

Beck'sches Rechts- und Wirtschaftswörterbuch:

rollo - Akte
Peer comment(s):

agree Condi_ : COA003
11 hrs
Danke, Constanze.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
+1
45 mins

Akte in der Kammer für Strafsachen

Ich bin mir nicht sicher, ob nicht "Kammer" ausreicht oder "für Strafsachen" dazu muss, ...
aber sección = Kammer (RG)
Peer comment(s):

agree scipio : und warum nicht 'Zivilsachen'???...
1 day 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search