Glossary entry (derived from question below)
Spanisch term or phrase:
Expendiente de regulación de empleo
Deutsch translation:
Antrag auf Genehmigung von Entlassungen und Kurzarbeit
Spanisch term
Expendiente de regulación de empleo
Gracias
3 +1 | Antrag auf Genehmigung von Entlassungen und Kurzarbeit |
ulla2608
![]() |
3 | Arbeitslosigkeitsregulierungsverfahren |
Dolores Vázquez
![]() |
3 | Arbeitszeitregelung |
DDM
![]() |
Nov 12, 2008 15:06: Helena Diaz del Real changed "Language pair" from "Deutsch > Spanisch" to "Spanisch > Deutsch"
Proposed translations
Antrag auf Genehmigung von Entlassungen und Kurzarbeit
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-11-13 08:40:58 GMT)
--------------------------------------------------
Por eso puse "...Entlassungen und Kurzarbeit". Opción: "..genehmigungspflichtige Entlassungen und/oder Kurzarbeit". Der Knackpunkt ist, m.E., dass diese Maßnahmen genehmigungspflichtig sind, von daher auch "Antrag auf Genehmigung" anstelle von "Verfahren".
NO se trata sólo de despidos, sino de regular la presencia. Es decir, tiene mucho que ver con Kurzarbeit. S |
agree |
DDM
: Nimmt man den VON DIR UND NICHT VON DER KOLLEGIN bereitgestellten Kontext zur Grundlage, dann gebe ich dir natürlich recht. Ich denke, dass es zu weit geht, wenn wir jetzt auch noch den Kontext erraten müssen, aber das ist keinesfalls deine Schuld! LG, D
20 Stunden
|
Hierzulande lautet der Kontext immer: "la empresa X ha presentado un ERE..." - es hat in jedem Fall etwas mit Antrag und Genehmigung zu tun, denn Maßnahmen wie Kurzarbeit/Massenentlassungen sind hier genehmigungspflichtig. Un saludo - Ulla
|
Arbeitslosigkeitsregulierungsverfahren
neutral |
DDM
: Dafür gibt es nur einen Google-Eintrag, der noch dazu von der Leo-Seite stammt
5 Min.
|
Arbeitszeitregelung
A mí me parece que es esto.
En el Becher se encuentran las siguientes entradas:
expediente de regulación temporal de empleo (Sp): Kurzarbeitszeitregelung
expediente de regulación (de empleo) (Sp): Verfahren bei Massenentlassungen, Kurzarbeit und Frühverrentung (reenviado desde "expediente de reconversión")
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-12 18:35:03 GMT)
--------------------------------------------------
Las dos referencias de Teresa y André confirman que se trata de una de las variantes que puse arriba. No será "Arbeitszeitregelung", claro está, pero sí podrá ser "Verfahren bei Massenentlassungen". Si tu contexto lo permite, usa dicho término.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-11-13 12:34:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
?
Reference comments
www.streifzuege.org/texte_andere/str_autor_confederacion-ge...
Massenentlassungsverfahren (Übersetzung von Alfred Satter)
Discussion