This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 23, 2011 13:44
12 yrs ago
Spanish term
necesadas (Schreibfehler?)
Spanish to German
Law/Patents
Real Estate
Escritura de Poder
Aus einer Vollmachtsurkunde. Der Vollmachtsnehmer ist berechtigt, verschiedene Aufgaben zu übernehmen, z.B:
Tomar posesión de los bienes muebles e inmuebles adjudicados, inscribiéndoles en los correspondientes Registros de la Propiedad y otorgar las escrituras públicas o privadas que a los expresados fines fueren ***necesadas***
Meine Übersetzung bisher:
Die zugeteilten beweglichen Güter und Immobilien in Besitz nehmen, diese in die entsprechenden Grundbücher eintragen lassen und die zu den genannten Zwecken ***notwendigen*** öffentlichen und privaten Urkunden errichten
Ich vermute, dass es sich um einen Schreibfehler handelt (necesarias) oder ein Wort aus einem der spanischen Dialekte. Das Dokument ist aus Valencia/Alicante bzw. Orihuela Costa. Ich konnte es nicht finden.
Herzlichen Dank im Voraus.
Judith
Tomar posesión de los bienes muebles e inmuebles adjudicados, inscribiéndoles en los correspondientes Registros de la Propiedad y otorgar las escrituras públicas o privadas que a los expresados fines fueren ***necesadas***
Meine Übersetzung bisher:
Die zugeteilten beweglichen Güter und Immobilien in Besitz nehmen, diese in die entsprechenden Grundbücher eintragen lassen und die zu den genannten Zwecken ***notwendigen*** öffentlichen und privaten Urkunden errichten
Ich vermute, dass es sich um einen Schreibfehler handelt (necesarias) oder ein Wort aus einem der spanischen Dialekte. Das Dokument ist aus Valencia/Alicante bzw. Orihuela Costa. Ich konnte es nicht finden.
Herzlichen Dank im Voraus.
Judith
Discussion
Vielen Dank!
Judith