Jan 28, 2009 10:14
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
a dos días del mes de Febrero
Spanish to German
Law/Patents
Ships, Sailing, Maritime
Liefer- u. Montagevertrag
En (Stadt), **a dos días del mes de Febrero** de 2009, entre la X y la Empresa Y, en adelante la “EMPRESA”, y conjuntamente denominados como las PARTES, se ha convenido el siguiente Contrato:
Heißt diese ungewöhnliche Formulierung wirklich "am zweiten Februar"?
Heißt diese ungewöhnliche Formulierung wirklich "am zweiten Februar"?
Discussion