Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
pichiruchi
Spanish answer:
persona insignificante
Added to glossary by
Pamela Peralta
Jan 11, 2007 01:23
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
pichiruchi
Spanish
Art/Literary
Linguistics
Estoy leyendo "Travesuras de la niña mala" de Mario Vargas Llosa. Hay mucha jerga peruana en el libro, y entiendo casi todo excepto algunos términos.
¿Qué significa, exactamente, pichiruchi? ¿Cuál sería el equivalente en español mexicano o castellano?
Mil gracias!
¿Qué significa, exactamente, pichiruchi? ¿Cuál sería el equivalente en español mexicano o castellano?
Mil gracias!
Responses
5 +2 | persona insignificante | Pamela Peralta |
3 | ver explicación | Margarita M. Martínez |
Responses
+2
12 mins
Selected
persona insignificante
Un pichiruchi, Lorenia, es una persona insignificante, despreciable, un atorrante, un ente. <*_*>
Pamela
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-01-11 01:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
Sí es despectivo. Yo diría que en todas las instancias.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-11 01:48:39 GMT)
--------------------------------------------------
En Perú se usa 'pichiruchi'. He escuchado 'pichiruchE' algunas veces, pero la gran mayoría de las veces ha sido 'pichiruchi'.
Pamela
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-01-11 01:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
Sí es despectivo. Yo diría que en todas las instancias.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-11 01:48:39 GMT)
--------------------------------------------------
En Perú se usa 'pichiruchi'. He escuchado 'pichiruchE' algunas veces, pero la gran mayoría de las veces ha sido 'pichiruchi'.
Note from asker:
quizás en equivalente mexicano de "cero a la izquierda" entonces... |
Y otra pregunta, ya que siendo de Perú sabrás mejor que muchos... en el libro aparece como pichiruchi, pero en el diccionario de la RAE (que para cosas así, prefiero preguntar como lo usa de verdad la gente de cada país) aparece solo pichiRRuchi. ¿Qué se usa realmente? |
Peer comment(s):
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: En Chile entendemos este calificativo como "poca cosa", y personalmente sólo lo aplico a objetos, porque me parece tremendamente ofensivo.
34 mins
|
agree |
Margarita M. Martínez
: En Venezuela, sólo lo escuché entre amigos a quienes introduje en el "hábito (o vicio) de Mafalda" y lo usábamos entre nosotros como "no seas bruto", no seas "Manolito". Usábamos muchas frases hechas de Quino en aquel entoces...
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
ver explicación
Que yo sepa esa palabra la inventó Quino, el autor de Mafalda. No tengo a mano (mi colección preferida de) los libritos de Mafalda. No recuerdo ahora qué personaje la dice (en plan de insulto, probablemente Susanita peleando con Manolito) y luego que tratan de determinar entre todos si es o no algo por lo que uno deba sentirse ofendido y dado que nadie puede explicar su significado, culmina con una de las mejores tiritas cómicas de Mafalda en que Manolito se queja con Mafalda de que cómo puede usar una palabra que no sabe explicar, "lo siento en el fondo del alma" pero no entiendo, dice Manolito, a lo que Mafalda le re pregunta "¿en el fondo de quéee? y Manolito sonrojado dice para sí "He quedado como un vulgar "PICHIRUCHI".
Ese diálogo y conociendo a Quino, me hace pensar que es "creación" suya.
Espero que Manolito y Mafalda te hayan ayudado a aclarar el significado de una palabra tan fundamental.
Bien por Quino....
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-01-11 01:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
Nunca se me hubiera ocurrido buscarla en el DRAE y efectivamente aparece con doble "r":
pichirruchi.
1. m. Perú. Persona insignificante.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Lo que ahora sí no recuerdo la ortografía de Quino...
Ese diálogo y conociendo a Quino, me hace pensar que es "creación" suya.
Espero que Manolito y Mafalda te hayan ayudado a aclarar el significado de una palabra tan fundamental.
Bien por Quino....
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-01-11 01:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
Nunca se me hubiera ocurrido buscarla en el DRAE y efectivamente aparece con doble "r":
pichirruchi.
1. m. Perú. Persona insignificante.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Lo que ahora sí no recuerdo la ortografía de Quino...
Peer comment(s):
neutral |
Claudia Alvis
: Y yo que pensaba que 'pichiruchi' era una palabra típica argentina, por lo de Mafalda. Nos nos olvidemos de otra palabra también fundamental: papafrita. Saludos. Edit: Quino usa 'pichiRuchi', con una erre.
1 hr
|
Si nos ponemos con localismos, tenemos para varios diccionarios.... Sería bueno, si alguient tiene Mafalda a mano, revisar el "spelling" de Quino. Lamentablemente todos mis libros quedaron en Venezuela... (sniff!) xxx Gracias, Claudia, eso me parecía.
|
Discussion