Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Bragueta
Spanish answer:
Bragueta, abertura, alzapón
Added to glossary by
María José Iglesias
Jun 18, 2007 07:39
16 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
Bragueta
Spanish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Pantalones
Hola amigos.
Necesitaría saber si existe algún término técnico para designar la "bragueta" del pantalón, es decir la abertura o, mejor dicho, la pequeña solapa que cubre la cremallera de la bragueta.
Yo conozo sólo "bragueta" y lo que no sé es si el término es sólo coloquial o si a nivel técnico puede utilizarse también. Muchas gracias por la ayuda.
Necesitaría saber si existe algún término técnico para designar la "bragueta" del pantalón, es decir la abertura o, mejor dicho, la pequeña solapa que cubre la cremallera de la bragueta.
Yo conozo sólo "bragueta" y lo que no sé es si el término es sólo coloquial o si a nivel técnico puede utilizarse también. Muchas gracias por la ayuda.
Responses
5 +6 | ver | Pablo Grosschmid |
4 +1 | Bragueta | Noni Gilbert Riley |
2 | trampa | Matteo Ghislieri |
Responses
+6
14 mins
Selected
ver
la palabra castellana antigua es "alzapón" (si es abotonada), pero nadie te la va a entender
También se podría utilizar eufemísticamente "trampilla"
Si es de cremallera, no tendría reparos en llamarlo "bragueta"
Proviene del francés braguette, que fue acuñada por el escritor francés François Rabelais ( 1484-1553). Esta palabra se refiere a la abertura, tipo estuche de los pantalones 'braies', una alteración del latín 'bracae', que en lengua provenzal se decían 'brago', palabra que dio en francés 'brague' y a partir de la cual François Rabelais formó el diminutivo 'braguette'. A partir de 'braga/s' el castellano tiene otras voces como 'bragazas', 'braguero', 'braguetazo' y 'braguetero'.
También se podría utilizar eufemísticamente "trampilla"
Si es de cremallera, no tendría reparos en llamarlo "bragueta"
Proviene del francés braguette, que fue acuñada por el escritor francés François Rabelais ( 1484-1553). Esta palabra se refiere a la abertura, tipo estuche de los pantalones 'braies', una alteración del latín 'bracae', que en lengua provenzal se decían 'brago', palabra que dio en francés 'brague' y a partir de la cual François Rabelais formó el diminutivo 'braguette'. A partir de 'braga/s' el castellano tiene otras voces como 'bragazas', 'braguero', 'braguetazo' y 'braguetero'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muy bien, dejaré entonces "bragueta". Preguntaba por el término técnico porque es para un manual. Muchas gracias a todos por vuestra ayuda."
17 mins
trampa
¿Podría ser? El DRAE la define como " Tira de tela con que se tapa la abertura de los calzones o pantalones por delante.".
Espero te sea útil.
:-)
Espero te sea útil.
:-)
+1
21 mins
Bragueta
No es para ofrecer alternativas, sino mostrar estar de acuerdo con Pablo - pero quería ofrecerte también unas de las muchísimas entradas que indican que el término se utiliza con absoluta normalidad, a pesar de que braguetazo etc sean coloquiales/de jerga ...
"Cierre mediante un botón y bragueta con cremallera" www.ciao.es/Moda_y_Complementos_315102_2-tipo-pantalones,co...
"Bragueta con cierre cremallera" www.tamissportalmeria.com/pantalones.htm
"En la parte frontal dispondrá de bragueta con cierre provisto de cremallera " www.ejercito.mde.es/materiales/disa/subdi_abto/ppts_vestu_e...
"Cierre mediante un botón y bragueta con cremallera" www.ciao.es/Moda_y_Complementos_315102_2-tipo-pantalones,co...
"Bragueta con cierre cremallera" www.tamissportalmeria.com/pantalones.htm
"En la parte frontal dispondrá de bragueta con cierre provisto de cremallera " www.ejercito.mde.es/materiales/disa/subdi_abto/ppts_vestu_e...
Peer comment(s):
agree |
gioconda quartarolo
: Hola Ma. José: el término "bragueta" en Uruguay, es perfectamente correcto y no es para nada coloquial. Un abrazo,Gioconda ;)
7 hrs
|
Bien: van España y Uruguay sin connotaciones problemáticas!
|
Something went wrong...