This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to Romanian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour English to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 33 - 35 EUR per hour Romanian to English - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 33 - 35 EUR per hour English to Romanian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
French to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word Romanian to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour Moldavian to Italian - Rates: 0.00 - 0.05 EUR per word / 0 - 35 EUR per hour Moldavian to English - Rates: 0.00 - 0.05 EUR per word / 0 - 35 EUR per hour
Italian to Romanian: responsabilità genitoriale General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Italian La materia in esame è governata da alcuni principi cardine quali l’assoluta uguaglianza nell’esercizio della potestà genitoriale il cui scopo ultimo è l’interesse superiore del minore, la partecipazione del fanciullo a tutte le decisioni che lo riguardano in considerazione della sua età e del grado di comprensione, la responsabilità nell’accudimento dei figli minori spetta in uguale misura ad entrambi i genitori e la completa equiparazione dei figli naturali e adottivi a quelli legittimi.
Translation - Romanian Materia examinata este guvernata de anumite principii fundamentale, printre care, absoluta egalitate cu privire la exercitarea autoritatii parintesti al carei scop final este interesul superior al minorului, participarea copilului la toate deciziile care il privesc, avandu-se in vedere varsta si gradul de comprehensiune, responsabilitatea ingrijirii minorilor atribuita in mod egal ambilor parinti si completa asimilare a fiilor naturali si adoptivi cu cei legitimi.
Romanian to Italian: istoric al dreptului de proprietate General field: Law/Patents Detailed field: History
Source text - Romanian Proprietatea asupra pamantului cu structura sa ierarhizata si complexa constituie temelia institutiilor politice si juridice feudale. Complexitatea este determinata de imbinarea unor forme de stapanire devalmasa si personala, diferentiate prin regimul juridic deosebit, ca si prin pozitia diferita a titularilor pe scena sociala. Urmarind dinamica formelor de proprietate, constatam ca unele din ele - stravechi - continua sa existe si in feudalismul dezvoltat, cum este mai ales proprietatea taranilor organizati in obste, alaturi de care se dezvolta, cele care apartin domnilor, boierilor, manastirilor, orasenilor.
Translation - Italian La proprietà della terra con la sua struttura gerarchica e complessa rappresenta la base di tutte le istituzioni politiche e giuridiche del feudalesimo. Tale complessità è determinata dalla unione delle forme di comproprietà pro-indivisa e proprietà privata, diverse tra loro a causa del differente regime giuridico a cui sono sottoposte e della diversa posizione dei titolari sulla scena sociale. Seguendo la dinamica delle forme di proprietà, constatiamo che alcune di esse - risalenti a tempi remoti - perdurano anche nel tardo medioevo, come sopratutto la proprietà dei contadini organizzati in comunità alla quale si aggiungono le proprietà dei voivoda, dei boiari, dei monasteri, dei cittadini.
More
Less
Translation education
Master's degree - Law School - University of Turin
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2009.
Italian to Romanian (Università degli Studi di Torino) Romanian to Italian (Università degli Studi di Torino) Romanian to Italian (Romanian Ministry of Justice) Italian to Romanian (Romanian Ministry of Justice) English to Romanian (Romanian Ministry of Culture)
English to Romanian (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates) Romanian to Italian (Romanian Ministry of Justice) Italian to Romanian (Romanian Ministry of Justice) English to Italian (Università degli Studi di Torino)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
I have been working for over a decade as a freelance interpreter/translator. I am a legal adviser and a certified translator of English, Italian and Romanian. My translator diplomas were issued by the Romanian Ministry of Justice and Romanian Ministry of Culture. Additionally, I am an experienced user of French and Spanish.
My educational background includes an LL.M degree achieved at University of Turin - Italy and a bachelor's degree in Law attained both in Romania and Italy.
I am collaborating with law firms established both in Italy and Romania on Comparative and International Private Law, therefore I am using Italian, English and Romanian on a daily basis, applying the multicultural learning knowledge that I obtained throughout my studies.
My area of expertise encompasses law, business, commerce, engineering, metallurgy, etc.
My translation experience covers a wide range of services: interpreter for trade fairs, conferences and business meetings, translations of Italian Criminal code and US Criminal code, statutes, contracts, certificates, powers of attorney, company presentations, inquiries and offers, promotional materials, convictions, legal statements, courses of study, graduation diplomas, business letters, websites, user's manuals, wood treatment products, engineering techniques, steel industry procedures, etc.
I provide professional and accurate services to my customers, the messages reaching your partner clear and unaltered.
Should you need a sample translation or an extended curriculum vitae, please do not hesitate to contact me.
2011 - 2014 Bachelor's degree and Master of Laws - University of Turin, Italy
1999 - 2003 Bachelor's degree in Law "Danubius" University, Romania
1995 - 1999 National College "Vasile Alecsandri" Galati, Romania, foreign languages department (English, French, German, Latin)