This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Native French translator with a 13-year professional experience. I am working as a freelance translator/reviser since 2010, running my own company.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to French: Electronics (advertising/manual) General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - German BlackBerry Headset HDW-14322 Stereo
Blackberry BT Gateway ASY-16130 Stereo
Lieferumfang Blackberry BT Gateway ASY-16130, Audiokabel 3.5mm auf 3.5mm (HDW-17410-001), Audiokabel 3.5mm auf Cinch (HDW-17410-002), Handbuch.
Technische Daten
- Mehr Möglichkeiten, Musik abzuspielen und mit anderen gemeinsam zu erleben
- Einfache Bedienung
- Drahtlose Verbindung
- Mit Fernbedienung
- Geringe Größe
- Musik wird automatisch bei eingehenden Anrufen ausgeblendet
Reißen Sie sich von Ihren gewöhnlichen Headsets los und genießen Sie Ihre Lieblingsmusik überall in der Behaglichkeit Ihres Zuhauses. Dieses kleine, stilvolle Gerät funktioniert mit Ihrem Heimsoundsystem bzw. Ihrer Stereoanlage zur Übertragung der auf Ihrem BlackBerry Smartphone oder sonstigen A2DP-kompatiblen Gerät gespeicherten Musik. Um Ihre Musik kabellos übertragen zu können, verbinden Sie einfach das Gateway mithilfe des beigefügten 3,5 mm Stereokabels bzw. Cinchkabels mit Ihrem Stereosystem, schalten Sie das Gateway ein, stellen Sie eine Verbindung her und los geht es! Sie können bis zu 30 Fuß entfernt sein und verpassen dabei keinen einzigen Ton. Das BlackBerry Music Gateway ist mit allen Bluetooth-fähigen mobilen Geräten kompatibel, sodass Sie Ihre Musik von Ihrem BlackBerry Smartphone, PC, Laptop oder sonstigen A2DP-kompatiblen Handy übertragen können. Es ist ein einfach anzuwendendes, tragbares Accessoire für diejenigen, die ihre Musik auf ideale Art und Weise hören wollen. Anmerkung Zur Stromversorgung muss ein BlackBerry Reiseladegerät bzw. sonstiges Mini-USB-Ladegerät in Verbindung mit dem Gateway verwendet werden.
Funktionen
Verwenden Sie Ihr BlackBerry Smartphone bzw. A2DP-kompatibles Music-Phone zum Abspielen und kabellosen Bedienen von Musik auf Ihrer Heimstereoanlage. Zeigen Sie Ihr Smartphone während des Ladevorgangs sowie bei der Entgegennahme von Anrufen und während Sie Videos sehen bzw. Musik hören. Verbinden Sie das Gateway mithilfe des beigefügten 3,5 mm Stereokabels bzw. Cinchkabels mit Ihrem Stereosystem, schalten Sie das Gateway ein und stellen Sie eine Verbindung her. Mit seinem kleinen und eleganten Design ist das BlackBerry Bluetooth Stereo Gateway eines der kleinsten erhältlichen Gateways. Einfach in der Handhabung, im Handumdrehen verbunden.
Le kit comprend : Blackberry BT Gateway ASY-16130, Câble audio 3.5mm sur 3.5mm (HDW-17410-001), Câble audio 3.5mm prise RCA (HDW-17410-002), Manuel d'utilisateur.
Données techniques
- Une autre façon d'écouter de la musique et d'en faire profiter votre entourage
- Simple d'utilisation
- Connexion sans fil
- Fonction Télécommande
- Format de poche
- Lors d'un appel entrant, la musique s'arrête automatiquement
Changez des casques habituels et écoutez votre musique préférée dans le confort de votre maison. Ce petit appareil élégant fonctionne avec la chaîne audio de votre maison ou avec votre baladeur et lit en flux continu la musique stockée sur votre Smartphone BlackBerry ou sur d'autres appareils similaires compatibles avec A2DP. Pour transmettre votre musique par le réseau sans fil, branchez simplement le Gateway à l'aide du câble stéréo de 3,5 mm ou du câble classique RCA fourni au système stéréo, allumez le Gateway, raccordez votre appareil et tout est prêt! Vous pouvez maintenant vous éloigner jusqu'à 10 mètres sans manquer une seule note. Le BlackBerry Music Gateway est compatible avec tous les appareils mobiles fonctionnant avec Bluetooth de façon à pouvoir lire votre musique à partir de votre Smartphone BlackBerry, de votre PC, de votre ordinateur portable ou de tout autre téléphone mobile compatible avec A2DP. Cet accessoire portable facile à utiliser est parfait pour tous ceux qui veulent écouter leur musique comme il se doit. Veuillez noter que le chargeur de voyage BlackBerry ou tout autre mini-chargeur USB doit être utilisé avec le Gateway pour alimenter ce dernier.
Fonctions
Utilisez votre Smartphone BlackBerry ou votre téléphone-baladeur compatible avec A2DP pour lire et contrôler par le réseau sans fil la musique sur la chaîne audio de votre maison. Affichage du Smartphone pendant le chargement, la prise d'appels, le visionnage de vidéos ou l'écoute de musique. Branchez le Gateway à l'aide du câble stéréo de 3,5 mm ou du câble classique RCA fourni au système stéréo, allumez-le et appariez votre appareil au Gateway. Petit et élégant, le BlackBerry Bluetooth Stereo Gateway est l'une des plus petites passerelles disponibles sur le marché. Facile d'utilisation, appariement à l'aide d'une seule touche.
German to French: SPA (advertising/tourism) General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German Besuchen Sie die Thermes Marins de St Malo und tauchen Sie ein in eine Atmosphäre voller Ruhe. Alles hier lädt dazu ein sich fallen zu lassen und den Alltag zu vergessen. Finden Sie Ihr Gleichgewicht wieder und erleben Sie süße Momente der Entspannung. Qualifiziertes Fachpersonal kümmert sich um Sie und steht Ihnen jederzeit gerne mit Rat und Tat während der Stretching- und Aerobic-Kurse zur Seite. Nutzen Sie zudem Sauna und Hammam, um Ihre Haut von Giftstoffen zu beseitigen und auf die wohltuenden Pflegeanwendungen vorzubereiten. Ein großes beheiztes Meerwasserschwimmbecken und diverse Installationen sorgen zudem für ein Wohlbefinden der ganz besonderen Art (Bewegungsbad mit Gegenstromanlage, Halswirbeldruckstrahlen, Sprudelbad, Schwanenhälse...).
Entdecken Sie dank dieser Kur die Wohltaten der Thalassotherapie und erleben Sie Entspannung pur! Das Programm umfasst 3 manuelle Berieselungen, 3 Algenpackungen, 6 x Druckstrahlen für Lenden und Halswirbel im Schwimmbecken, sowie 12 Hydrotherapie-Anwendungen in der Kabine (Druckstrahlbad mit Algen oder ätherischen Ölen, Kreislaufdusche, Unterwasserdusche, Ondorelax oder Große Dusche).
Translation - French Visitez les thermes marins de St Malo et plongez dans une atmosphère de bien être. Ici, tout invite à la détente, oubliez les soucis, retrouvez l'équilibre et profitez d'un doux moment de relaxation. Notre personnel qualifié sera tout particulièrement à vos soins, entièrement disponible pour vous conseiller et vous guider pendant les séances de stretching ou d'aérobic. Détendez vous au sauna ou au hammam, excellents pour éliminer les toxines et préparer efficacement votre peau aux soins. Une grande piscine d'eau de mer, chauffée, ainsi que diverses installations vous invitent à un moment de plaisir dans un concept unique (bassin d'aqua-gym avec couloir de nage à contre courant, jets cervicaux, bassin à bulles, cols de cygne...)
Découvrez grâce à cette cure tous les bienfaits de la thalassothérapie et profitez du plaisir à l'état pur! Le programme comprend 3 affusions manuelles, 3 enveloppements d'algues, 6 séances en piscine de jets lombaire et cervical et 12 soins d'hydrothérapie en cabine (bain jets aux algues ou aux huiles essentielles, douche circulatoire, douche sous-marine, Ondorelax ou grande douche)
English to French: Operating Instructions General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English Introduction
Purpose of the Operating Instructions
The Operating Instructions provide you with the instructions needed to handle IN Cell Analyzer 2000
in a safe way.
Prerequisites
In order to operate IN Cell Analyzer 2000 safely and according to the intended purpose the following prerequisites must be met:
You should have a general understanding of the use of a personal computer running Microsoft™ Windows™ in the version provided with your product.
You should be acquainted with the use of general laboratory equipment and with handling of biological materials.
You must read "Chapter 2 Safety instructions‚ on page 1of these Operating Instructions.
The system should be installed according to the instructions in "Chapter 3" of these "Operating Instructions".
In this chapter
This chapter contains important user information and a general description of "IN Cell Analyzer 2000 and its intended use.
Important user information
Read this before using
All users must read the Safety Instructions in "Chapter 2" of these "Operating Instructions" before installing, using or maintaining the system.
Do not operate "IN Cell Analyzer 2000" in any other way than described in the user documentation.
If you do, you may be exposed to hazards that can lead to personal injury and you may cause damage to the equipment.
Intended use
Use of "IN Cell Analyzer 2000" assumes that you are familiar with the basics of fluorescence microscopy.
In addition, an understanding of image processing basics will help you use the system to its full potential.
To manage the computer systems, some familiarity with Linux workstations and Windows-based personal computers is helpful.
Safety notices
These "Operating Instructions" contain WARNINGS, CAUTIONS and NOTICES concerning the use of the product, with meanings as defined below.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
It is important not to proceed until all stated conditions are met and clearly understood.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
It is important not to proceed until all stated conditions are met and clearly understood.
NOTICE indicates instructions that must be followed to avoid damage to the product or other equipment.
A Note is used to indicate information that is important for trouble-free and optimal use of the product.
A tip contains useful information that can improve or optimize your procedures.
Typographical conventions
Software texts and commands are identified by bold italic text.
Translation - French Introduction
Objectif du mode d'emploi
La notice d'utilisation fournit les instructions nécessaires pour manipuler IN Cell Analyzer 2000 en toute sécurité.
Conditions préalables
Afin que IN Cell Analyzer 2000 fonctionne en toute sécurité et selon l'objectif visé, les conditions préalables ci-après doivent être réunies :
Savoir utiliser de façon générale un ordinateur personnel sous Microsoft™ Windows™ dans la version fournie avec le produit.
Maîtriser l'utilisation des équipements de laboratoire en général et la manipulation des biomatériaux.
Lire impérativement le Chapitre 2 « Consignes de Sécurité »‚ page 1 du « Manuel d’Instructions ».
Le système doit être installé conformément aux instructions figurant « Chapitre 3 » du « Manuel d’Instructions ».
Dans ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l'utilisateur et une description générale du "IN Cell Analyzer 2000" et de ses conditions d’utilisation.
Informations importantes pour l'utilisateur
Information importante avant toute utilisation
Tout utilisateur doit lire les consignes de sécurité contenues dans le manuel d'utilisation « Chapitre 2 » du « Manuel d’Instructions », avant l'installation, l'utilisation ou la maintenance de l'équipement.
Utiliser "IN Cell Analyzer 2000" uniquement suivant la description du manuel d'utilisation.
Dans le cas contraire, l'utilisateur peut être exposé à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou endommager l'appareil.
Conditions d’utilisation
L'utilisation de "IN Cell Analyzer 2000" présuppose que l'utilisateur connaît les principes de base de la microscopie à fluorescence.
En outre, une compréhension des principes de base du traitement d'images permettra d'utiliser le système de façon optimale.
Pour gérer les systèmes informatiques, il est souhaitable d'avoir des connaissances sur les postes de travail Linux et les ordinateurs personnels fonctionnant sous Windows.
Consignes de sécurité
Ce manuel d’utilisation contient des AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE et AVIS sur l'utilisation du produit. Leur signification est indiquée ci-dessous.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner le décès ou de graves blessures.
Il est important de ne pas continuer avant que toutes les conditions établies ne soient réunies et clairement comprises.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner le décès ou de graves blessures.
Il est important de ne pas continuer avant que toutes les conditions établies ne soient réunies et clairement comprises.
AVIS indique des instructions à suivre afin de ne pas endommager le produit ou d'autres équipements.
Une Remarque est émise pour donner des informations importantes pour une utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Une Astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures.
Conventions typographiques
Les textes et commandes du logiciel sont identifiés en caractères gras italiques.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Université Toulouse le Mirail II
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Oct 2010. Became a member: Sep 2023.
German to French (Degree in English with German as foreign language) English to French (Degree in English) English to French (Graduation Certificate to trilingual correspondenc) German to French (Graduation Certificate to trilingual correspondenc)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
FREELANCE TRANSLATOR ENGLISH/GERMAN INTO FRENCH
13-year professional experience. I am working as a freelance translator/reviser since 2010, running my own company.
French is my mother tongue and I speak fluent English and German.
I carried studies in Literature and Foreign Languages at the University of Toulouse II where I took a Degree in English in 1997. I then specialised in the commercial correspondance and got a professional diploma (BTS) to Trilingual Personal Assistant in 1999. I have therefore an advanced level in Microsoft Packoffice.
My professional experience as international coordinator was mainly realised within multinational groups in different branches such as export, airspace or automobile industry, finance…which helped me enlarging my knowledge in multiple specificities.
My passion for languages lead me quite naturally to live abroad : one year in Bristol, England, 5 years in Hamburg, Germany, 1 year an a half in Kyoto, Japan. Now, I am delighted to offer you my services with professionalism and reliability.
TRADUCTRICE FREELANCE ANGLAIS/ALLEMAND VERS LE FRANÇAIS
Expérience professionnelle de 13 ans. Gérante de ma société depuis 2010. Traductrice de langue maternelle française, diplômée en langues et littérature étrangères + correspondance commerciale trilingue, je traduis de l’anglais et de l’allemand vers le français. J’ai une expérience professionnelle de 10 ans en tant que salariée au sein de groupes de renommée internationale. Passionnée par les langues et leur culture, c’est donc tout naturellement que je suis partie vivre à l’étranger, un an à Bristol (UK), cinq ans à Hambourg (Allemagne) et un an et demi à Kyoto au Japon. Aujourd’hui, je propose mes services et compétences linguistiques avec professionnalisme et rigueur.