This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Psychology
Physics
Medical: Instruments
Law: Contract(s)
Law (general)
Geology
Engineering (general)
Finance (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)
Also works in:
Wine / Oenology / Viticulture
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Textiles / Clothing / Fashion
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Ships, Sailing, Maritime
Science (general)
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health Care
Medical: Cardiology
Medical (general)
Marketing
Management
Mechanics / Mech Engineering
Internet, e-Commerce
Mining & Minerals / Gems
Cooking / Culinary
Food & Drink
Environment & Ecology
Engineering: Industrial
Electronics / Elect Eng
Construction / Civil Engineering
Energy / Power Generation
Medical: Dentistry
Cosmetics, Beauty
Telecom(munications)
Chemistry; Chem Sci/Eng
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Business/Commerce (general)
Architecture
More
Less
Rates
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Chinese: MULTIPLE SCLEROSIS General field: Medical
Source text - English MULTIPLE SCLEROSIS
DEFINITION
Multiple sclerosis (MS) is a slowly progressive disorder of the central nervous system (CNS) in which disseminated patches of the brain and spinal cord become demyelinated, causing nervous system signal transmission to be distorted, delayed, or blocked. Although lesions are widely disseminated they have a tendency to occur more frequently in the periventricular areas of the cerebrum, cerebellar peduncles, brain stem, and dorsal spinal cord.The disease is characterized by remissions and exacerbations.
ETIOLOGY
The etiology of MS is unknown. An immunological abnormality is suspected. Women are more affected by the disease than are men. The disease is more prevalent in temperate climates than in tropical climates. The disease is linked to the location where the patient spent the first 15 years of life.
DISEASE COURSE
The onset of the disease usually is between the age of 20 and 40 years; the average age at onset is 31 years old. The course of the disease is highly varied and unpredictable. The disease may have a very acute onset or it may be sub-acute, involving slowly progressive lower extremity weakness. Remissions and exacerbations are characteristic of the disease, but there is no way to predict the frequency or length of these episodes. Symptoms reflect the location of lesions, and thus each patient presents a very different clinical picture. Symptoms may include incoordination(dysmetria, dyssynergia,ataxia, intention tremor) due to loss of cerebellar control; muscle weakness and spasticity; cerebella hypotonia; sensory involvement including anesthesia, paresthesia, and loss of proprioception and stereognosis; diplopia, nystagmus, and decreased visual acuity or blurring; dysarthria; dysphagia; mild dementia, anxiety, depression, euphoria, and irritability;bladder incontinence and sexual impotence.
MEDICAL INTERVENTION
MS is difficult to diagnose because no specific laboratory finding is conclusive. Physicians observe for clinical evidence and review the patient’s history and laboratory findings.205(p461) Physicians generally look for evidence of multiple CNS lesions, which may become apparent through neuroradiological studies such as MRI. In addition, studies of the CSF can provide significant information; i.e., 25% of patients with active disease show an increase in white blood cells, 30% show an increase in the total CSF protein, and 70% to 90% show an increase in the gamma globulin fraction. Evoked response (electrical manifestation of the brain’s reception of and response to an external stimulus) evaluations, which measure a patient’s impulse conduction in CNS white-matter tracts, are also commonly abnormal in patients with MS.
There is presently no method of reversing or preventing the demyelination that occurs in MS. Medical management of these patients focuses on easing symptoms, maximizing health, and minimizing associated complications.208 (p536)
The use of the minimal record of disability (MRD) for MS patients developed in 1985 by the International Federation of MS Societies, is encouraged by the National MS Society. The MRD offers standardized scales for reporting the results of a patient’s neurological assessment and status in ADL.208(p540)
The use of information is helpful for research purposes and communicating results between medical facilities. The MRD can be obtained from the National MS Society.209
Translation - Chinese 多发性硬化症
定义
多发性硬化症 (MS)是一种缓慢进行扰乱中枢神经系统(CNS)在大脑和脊髓散播的斑块变成脱髓鞘斑块,导致神经系统的信号传输被扭曲、延迟或中断的疾病。虽然病灶散播广泛,但它们倾向于更频繁地在大脑、小脑梗,脑干的室周区,以及背侧脊髓。本病具有缓解和复发的特征。
Source text - English It’s always the basic starting point of China government’s work to make the Chinese live a good life and to continuously fulfill the people’s material and cultural needs. Support and encourage people to roundly develop themselves by more civilized, healthy and positive “Leisure” with their earned income
Translation - Chinese 让中国人民过上好日子,不断满足人民群众的物质文化生活需要,始终是中国政府工作的基本出发点。支持和鼓励人们将劳动所得,用于文明、健康、积极的“休闲”,更全面地发展自己。
French to Chinese: element historique General field: Other Detailed field: History
Source text - French Si le vignoble en Bordelais est connu depuis l'Antiquité, le développement de la culture de la vigne a été fortement conditionné par les relations commerciales privilégiées de Bordeaux avec l’Angleterre puis la Hollande, à l’origine de l’établissement d’un puissant négoce structuré autour du port de Bordeaux (DION, R. Histoire de la vigne et du vin en France : des origines au XIXème siècle, 1959).
Translation - Chinese 如果说波尔多的葡萄种植自古闻名,那么决定葡萄种植文化强力发展的原因,就要归功于因为与荷兰的商贸往来而造就的围绕在波尔多港的英国与波尔多之间的特殊贸易往来关系了(狄翁R,起源于十九世纪的法国葡萄酒和葡萄种植历史,1959年著)。
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2015.
Curriculum vitae
Name Mengrong CAI
Location Beijing
Phone 13552257497
E-mail 407267600@qq.com
Age 28
Contents of the documents translated specialty is construction engineering, geology, medicine, medical, business, finance, legal and so on.
Have translated > 200k Chinese words.
Translation experience
05.2014-Now Translator & Interpreter as freelance
03.2014-04.2014 Stage in Morocco Embassy of Beijing
Responsibility:Translator & Secretary
1. Chinese-French, French-Chinese translation
2. Embassy’s secretary
02.2013-03.2013 Interpreter for Hermes Group
Responsibility: Translation (French-Chinese, Chinese-French)
1. Two weeks handmade ceremony’s interpretation in Beijing and Shenyang
01.2010-02.2010 Stage in export sales administration of HEATCRAFT Lyon
Responsibility:Sales Assistant Secretary
1. Finishing quote according to salespeople and customers requirements, management of international sales contracts, keep track of contract implementation, and arranged logistics and for data entry and updates
05.2009-07.2009 Stage in Bureau of the investment of Wuhan, China
Responsibility:Business Development Executive
1. According to the government seeking foreign counterparts to support the project or related organization, agenda for liaison arrangements in China
2. Contact domestic enterprises for foreign clients, arrange meetings, visits and follow-up project tracking
10.2008-02.2009 Market investigation report for GILLET Chocolatier France
Responsibility:Administrative Researcher
1. Job-related data collection for France handmade chocolates in Chinese market feasibility report
09.2008-10.2008 French/Chinese translator for schools’ activity
Responsibility: Companion and translation
3. Chinese-French, French-Chinese translation
08.2006/08-10.2010/10 Part-time in restorations
1. 2006-2008 worked attendants, after 2009 posted in office supervisor
2. Services include catering services, accounts processing, resolve customer issues, staff officer duties and supervision
PROFESIONAL EXPERIENCE
05.2013–12.2013 “China Cinema” Media Services Company
Responsibility: International Public Relations
1. Brand promotion planning and execution
2. Press release writing
3. Marketing and negotiations, arrangements for company projects
4. Corporate event planning and implementation
06.2011-01.2013 ATEPA Group, Beijing Office
Responsibility:Chief Assistant
1. Links with international partner companies, to convey relevant information
2. Organize and collect relevant market information (new energy, agriculture, real estate)
3. Hosting visiting customers, prepare, arrange and record of the meeting. If necessary, on-site translation(Chinese-French)
4. Arrange schedules, coordinating business travel and business meetings time. Ticket booking and hotel arrangements and handling office administrative matters
12.2011-04.2011 Jia Yiangxin Overseas Consulting Service Company(Chongqing)
Responsibility: Project Manager of International Business department
1. Maintenance of old customers and develop their new projects
2. Clients travel arrangements and related matters (material, sending check, arranging airport transfer, hotel, airfare, conference, etc)
3. Planning and execution of the company's annual meeting and department’s customers appreciation
EDUCATION AND TRAINING
09.2008-06.2010 Studying in HND Commerce International in France
Course content: marketing, public relations, international trade theory and practice,business management,economics,law, negotiation and communication
07.2005-03.2008 French studying
LANGUAGES AND COMPUTER TECHNOLOGIC
Chinese: mother tongue
French: Fluently(written and oral)
English: Fluently(written)
Microsoft Word/Excel/PowerPoint proficient
Internet proficient
Interpersonal skills
Autonomous
Resume
Years of service industry experience, let me accumulated a wealth of business knowledge and social experience. Internship/Part-time work with different contents, let me further consolidate mastered the technical expertise and learn a variety of valuable experiences. Many years overseas studying life, let me better understanding of Western society culture, and of cause having more foreign language skills (French, English) .
I am cheerful and positive; serious and responsible, it able to adapt to the high-pressure work in a relatively short time. I like exposure to new things and I have excellent interpersonal skills. And I have most willing to participate in teamwork.
Finally, I believe that your trust and my strength will make our cooperation very happy.