This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Les îles Diaoyu ainsi que les îlots attenants font partie intégrante du territoire chinois. Que ce soit d’un point de vue historique ou juridique, les îles Diaoyu sont un territoire inaliénable à la Chine. Il est donc incontestable que cette dernière en détienne la souveraineté. L’annexion des îles Diaoyu en 1895 par le Japon durant la Première Guerre sino-japonaise, est ainsi considérée par la Chine comme nul et non avenu et illégal. Par ailleurs, à l’issue de la seconde guerre mondiale, et conformément aux déclarations internationales du Caire et de Postdam, les îles Diaoyu devaient être rétrocédées à la Chine. Pourtant, dans les années 50, les Etats-Unis décident de mettre arbitrairement sous tutelle les îles Diaoyu ; ensuite, l’accord signé avec le Japon dans les années 70 visant à rétablir l’autorité administrative du Japon sur le territoire a illégalement inclus les îles Diaoyu. Ce qui n’empêche pas pour autant que les îles fassent partie de la réalité de la Chine.
Durant la normalisation des relations diplomatiques sino-japonaises, les dirigeants des deux pays se sont efforcés d’arriver conjointement à un consensus, suscitant ainsi la mise en suspens de la question de la souveraineté des îles Diaoyu, en attendant qu’il soit plus tard résolu. Depuis lors, en vertu de cet accord, la Chine n’a eu de cesse de respecter ses engagements afin de développer avec le Japon une compréhension mutuelle et traiter de façon adéquate ce problème.
Cependant, le 10 novembre 2012, le gouvernement Japonais, voulant mettre en application un projet de loi visant à « nationaliser » les îles, a annoncé vouloir les « acheter », ainsi que les îlots du Sud et ceux du Nord, niant ainsi la controverse dans les relations bilatérales sino-japonaises concernant la question de ces îles. Le Japon entend par conséquent renoncer aux accords des deux pays passés par l’ancienne génération de responsables politique. Ceci constitue une grave violation quant à la souveraineté territoriale de la Chine ; mais c’est aussi gravement faire fi des faits historiques, du droit international ainsi que des fruits de la victoire de la guerre contre le fascisme.
Ce livre a donc pour but de faire connaître les îles Diaoyu, le tout décliné sous neuf aspects : l’importance de ces îles et pourquoi elles appartiennent à la Chine ; comment, - alors qu’à l’issue de la seconde guerre mondiale les îles Diaoyu revenaient à la Chine -, le Japon s’en est emparé et comment les Etats-Unis ont semé le malheur par leur annexion ; comprendre l’accord tacite concernant la « suspension de la controverse » et savoir qui est en train de « changer le statu quo » ; comprendre enfin les efforts fournis par la Chine pour préserver sa souveraineté. Ce livre s’efforcera, en somme, de présenter le problème des îles Diaoyu dans sa globalité, pour expliquer que ces îles appartiennent à l’histoire chinoise et à sa jurisprudence ; il sera aussi l’occasion de faire la critique des provocations illégales et les positions déraisonnables du Japon et de jeter la lumière sur la réalité des faits, et ainsi rétablir la vérité. « Les îles Diaoyu » est publié par Presse Intercontinentale de Chine et s’intègre dans d’une série de livres publiés dans la collection « Océan de Chine ». Ce livre est écrit par Shu Zhenya, et compilé par Zhang Haiwen.
Défendre notre souveraineté sur les îles Diaoyu, protéger l’intégrité du territoire est la responsabilité de tous les chinois. Cet ouvrage recouvrera une longue période de l’histoire, s’appuyant sur une documentation difficile. Bien que nous ayons fait tout notre possible, il nous a été difficile d’arriver à un résultat parfait. Nous attendons donc les suggestions précieuses des lecteurs du monde entier, qui nous permettront de soutenir l’amélioration de cet ouvrage.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université Paul Valéry
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2017.
Chinese to French (France : Université Jean Jaurès Toulouse) Chinese to French (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Systrans 7 Office Translator, Powerpoint
Je m'appelle Nicolas Cid et je suis enseignant à l'université Jean Jaurès de Toulouse. J'y dispense des cours d'histoire de la Chine ancienne, contemporaine, de philosophie ainsi que des cours de version niveau Licence. J'apprends et m'intéresse de très près à la Chine et au Monde chinois depuis maintenant 12 ans environ.
J'ai également fait l'expérience du terrain : j'ai vécu durant quatre ans dans la ville de Shanghai où j'ai pu appréhender les mœurs et les us et coutumes des chinois dans leur quotidien. J'ai à ce titre acquis une certaine expérience et des connaissances sur les différents idiomes chinois.
Mon expérience à Shanghai s'est effectuée en plusieurs étapes: tout d'abord une année d'étude à l'université Normal de Shanghai 华东师范大学 après quoi j'ai travaillé au Lycée français de Shanghai. Je suis un passionné de la Chine et de sa culture et je serais ravis de mettre à profit mes connaissances en langue et dans d'autres domaines.
La langue chinoise est une langue qui nécessite, toute chose égale par ailleurs, une connaissance accrue des références culturelles afférentes. Cette langue étant truffée de références, tout bon sinisant se doit de les connaitre pour espérer pouvoir converser et comprendre un texte en chinois.