Source text segment #8- «El cúmulo de atorrantismo y de burdel, de uso y abuso de limpiabotas, de sensiblería engominada, de ojo en compota, de rebote y de tristeza sin razón —allí está la pampa... más allá del indio... la quena... el tamboril— que se espereza y canta en los acordes del tango que improvisa cualquier lunfardo». | Translations of this segment (9 total; 9 unique)El cúmul de atorrantisme i de bordell, d'ús i abús d'enllustrador, de sensiblería engominada, d'ull en compota, de rebot i de tristesa sense raó —allí està la pampa... més enllà de l'indi... la quena... el tamborí— que es desperta i canta en els concordes del tango que improvisa qualsevol lunfardo El cúmul de droperia i de bordell, d'ús i desús d'enllustradors, de sensibleria engominada, d'ull en compota, de rebot de tristesa sens motiu —allí està la pampa El cúmul d'ociositat i de bordell, d'ús i abús d'enllustradors, de sensibleria engominada, d'ull en compota, de rebot i tristesa sense motiu - allà hi ha la pampa... més enllà de l'indi, la quena, el timbal- que es deixondeix i canta als acords del tango que improvisa qualsevol lunfardo Al cúmul de droperia i de bordell, d'ús i abús de l'enllustrador, de sensibleria de gel fixador, d'ulls morats, d'enuig i de tristesa sense raó, allà és la pampa —més enllà de l'indi... de la quena... del tamborí...—, que es desemperesa i canta als acords del tango que improvisa qualsevol lunfardo El cúmul de cinisme i de bordell, d'ús i abús d'enllustrador, de sensibleria engominada, d'ull de vellut, de rebot i tristesa sense motiu —allà hi ha la pampa...més enllà de l'indi...la quena...el tamborí— que s'estira i canta acompanyant els acords del tango que improvisa qualsevol lladregot El cúmul de vagabundisme i de bordell, d'ús i abús d’enllustrador, de sensibleria engominada, d'ull morat, de fúria i de tristesa sense raó –allà hi ha La Pampa... més enllà de l'indi... la seva flauta de pastor... el seu tamborí– que desmandreja i canta en els acords del tango que improvisa qualsevol argot El cúmul de vagabunderia i de bordell, d'ús i abús d'enllustrador, de sensibleria engominada, d'ull de vellut, de retop i de tristesa sense raó —allà hi ha la pampa... més enllà de l'indi... la quena... el tamborí— que es desempereseix i canta en els acords del tango que improvisa qualsevol 'lunfardo El cúmul de mandra i desgavell, d’ús i abús dels enllustradors, del sentimentalisme engominat, de l’ull de vellut, del rebot i de la tristesa sense motius —allà està la pampa... més enllà de l’indi... la flauta... el tamborí— que s’estira i canta els acords del tango que improvisa un lladregot qualsevol El cúmul de vagància i de bordell, d'ús i abús d'enllustrador, de sensibleria engominada, d'ull en compota, de rebot i de tristesa sense raó —allà hi ha la pampa... més enllà de l'indi... la quena... el tamborí— que es treu la mandra del damunt i canta en els acords del tango que improvisa qualsevol lunfardo |
...(c. 1880) pero para la época de este texto ya contaba con un segundo sentido: "lenguaje argot." Yo creo que Girondo juega con los dos sentidos, pero me parece mejor traducirlo como "slang" o similar.