Tecnología y Optimización<br> de Recursos para Traductores

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:Apr 21, 2007 12:00 GMT     Add to calendar
Language:Spanish
Details
<center><strong><font size="4">      "Tecnología y Optimización de Recursos para  Traductores" </font></strong></center> <center><br /> <em>(Cuando usar memorias de traducción no sólo es un beneficio para el cliente.)</em></center> <table> <tbody> <tr> <td background="yellow"> </td> <td> <br /> <br /> <center> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <strong>A Cargo:</strong> Trad. Públ. Gabriela González. <br /> <br /> <strong>Día:</strong> Sábado 21 de abril de 9 a 12.30 y de 14 a 18 hs: <br /> <br /> <strong>Lugar:</strong> Hotel del Rey - Plaza Paso Nro. 180 (Avda. 13 y 44) - La Plata <br /> <br /> <strong>Costo:</strong> $80 por persona <br /> <br /> No se necesita que los asistentes traigan una pc. No hay internet en el salón.<br /> <br /> <strong> Foro:</strong> <p style="margin-bottom: 0cm;"><a href="../../forum/244"> </a></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><a href="../../forum/246">http://www.proz.com/forum/246</a></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><a href="../../forum/244"> </a></p> <p style="margin-bottom: 0cm;">(Solo usuarios con status ¨registered and paid¨ tienen acceso a este foro)</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Powvow:</strong></p> <br /> <a href="http://www.proz.com/powwow/1256">http://www.proz.com/powwow/1256</a><br /> <br /> Están todos invitados al powwow que se llevará a cabo ese mismo día a las 12.30 hs a modo de recreo entre la sesión del curso. Un momento para compartir y conocernos mejor. <br /> <br /> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> </center> <br /> <br /> <strong>Formas de Pago:</strong> <br /> <br /> Antes de pagar, debe registrarse usando la "Sign In Box" arriba a la derecha.<br /> Su estado será "registered"<br /> <br /> Luego, transfiera o deposite el monto en la cuenta de ProZ.com en Argentina.<br /> <br /> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <em> Bank of Boston<br /> ProZ.com Argentina SRL<br /> Company's CUIT: 30709507148<br /> Account Number: 0501/02115030/59<br /> Current account's CBU: 0150501602000115030592<br /> </em> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> <br /> Luego, envíe el comprobante por mail o fax a<br /> <br /> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <em> <a href="http://www.proz.com/profile/582082">Leonardo Fusero</a><br /> Calle 45 No 883 Piso 3 Oficina B<br /> La Plata. (B1900AEI)<br /> Buenos Aires, Argentina<br /> <span fn_index="0" info="Call +542214251266;0;+542214251266;0;" onmouseup="SetCallButtonPressed(this, 0,1)" onmousedown="SetCallButtonPressed(this, 1,1)" onmouseover="SetCallButton(this, 1,1);skype_active=CheckCallButton(this);" onmouseout="SetCallButton(this, 0,1);HideSkypeMenu();" context="+54-0221-425-1266" rtl="false" class="skype_tb_injection" id="__skype_highlight_id"><span style="margin-right: 0px;" title="This is a Argentina phone number. The country code cannot be changed." onclick="javascript:if(0){doRunCMD(event, 'chdial','0');}else{doRunCMD(event, 'call','+542214251266');}event.preventBubble();return false;" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0);" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1);" class="skype_tb_injection_left" id="__skype_highlight_id_left"><span style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_l.gif);" class="skype_tb_injection_left_img" id="__skype_highlight_id_left_adge"><img height="11" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_l.gif" style="height: 11px; width: 7px;" class="skype_tb_img_adge" /></span><span style="padding-right: 1px;" class="skype_tb_injection_left_img" id="__skype_highlight_id_left_img"><img alt="" style="width: 16px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/famfamfam/ar.gif" title="" class="skype_tb_img_flag" name="skype_tb_img_f0" /></span></span><span title="Call this phone number in Argentina with Skype: +542214251266" onclick="javascript:doRunCMD(event, 'call','+542214251266');event.preventBubble();return false;" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0)" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1)" class="skype_tb_injection_right" id="__skype_highlight_id_right"><span class="skype_tb_innerText" id="__skype_highlight_id_innerText"><img width="1" height="1" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" class="skype_tb_img_space" /><img width="1" height="1" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" class="skype_tb_img_space" /><img width="1" height="1" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" class="skype_tb_img_space" /><img width="1" height="1" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" class="skype_tb_img_space" />+54-0221-425-1266</span><span style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_r.gif);" class="skype_tb_injection_left_img" id="__skype_highlight_id_right_adge"><img height="11" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_r.gif" style="height: 11px; width: 19px;" class="skype_tb_img_adge" /></span></span></span><br /> <a href="mailto:promotion@proz.com">promotion@proz.com</a><br /> </em> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> <br /> Una vez procesado su pago, su status será "registered and paid" y su lugar en el curso estará asegurado.<br /> <br /> <strong>Programa:</strong><br /> <br /> <font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"> <font size="2"> Sabemos que las herramientas de hardware con las que trabajamos son la computadora, impresora, escáner y accedemos a la Internet, pero si no tenemos <strong>Software</strong> apropiado…se complica.<br /> </font></font></font> <font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"> <br /> <table> <tbody> <tr> <td> <strong>Este curso está diseñado para otorgarle al traductor actual el Perfil de conocimientos de IT que necesita.</strong> <font color="#000000"></font> <br /> <br /> <center> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <ul> <li> Procesador de texto, html, planilla de cálculo y presentación (Algunos tips) </li> <li> Navegación y correo electrónico. Administración de carpetas </li> <li> Antivirus </li> <li> Material de referencia<sup><a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote1anc" href="#sdfootnote1sym">1</a></sup> </li> <li> Comprimir y descomprimir documentos (si fuera necesario practicamos…me ha pasado aunque Ud. no lo crea..) </li> <li> Recuento de palabras </li> <li> OCR </li> <li> Herramientas para trabajar “Esos <em>raros</em> formatos nuevos” (pdf, swf, fla, html<sup><a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote2anc" href="#sdfootnote2sym">2</a></sup>, jsp, xml, pub, qsc, isc, fm) </li> <li> Traducción automática y memorias de traducción </li> <li> Búsqueda integral de documentos<sup><a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote3anc" href="#sdfootnote3sym">3</a></sup> </li> <li> Comparador de textos sucios </li> <li> Reconocimiento de voz </li> <li> Administración de cuentas </li> <li> Herramientas para la gestión de proyectos y no morir en el intento </li> </ul> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> </center> </td> </tr> </tbody> </table> <font size="1"> <div id="sdfootnote1"> <p class="sdfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote1sym" href="#sdfootnote1anc">1</a> Incluye: <span lang="es-ES">Motores de búsqueda, metabuscadores, directorios, portales temáticos, la web oculta, foros de discusión, corpus lingüístico y optimización de búsquedas y resultados. Cómo aprovechar otros recursos disponibles y referencias de sitios confiables.</span></p> </div> <div id="sdfootnote2"> <p class="sdfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote2sym" href="#sdfootnote2anc">2</a> <span lang="es-ES">Qué comprende la traducción de páginas web (obtener el material, presupuestar, traducir). Introducción al lenguaje html. </span> </p> </div> <div id="sdfootnote3"> <p class="sdfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote3sym" href="#sdfootnote3anc">3</a> <span lang="es-ES">Desde la aplicación “Buscar” de Windows hasta software desarrollado para encontrar ESA palabra que sé que no está en la memoria de traducción, pero sí en algún archivo ya traducido. </span> </p> </div> </font> </font></font></font></td> </tr> </tbody> </table>
Created by
Gabriela González    View feedback | View all courses
Bio: GABRIELA ALEJANDRA GONZÁLEZ es Traductora Pública de idioma inglés egresada de la Universidad de Morón, Buenos Aires, Argentina.

Se desempeña como Traductora y localizadora de páginas web. Las áreas en las que se especializa incluyen Hardware, Software, Ingeniería, Electrónica, Comercio Electrónico, Telecomunicaciones, Marketing y Tecnología Informática. También está inscripta como perito desde 1998 y fue creadora y directora de un portal educativo para niños, padres y docentes de 5 a 12 años.

Tuvo una activa participación en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires hasta el año 2004 como Miembro de las Comisiones de Relaciones Universitarias, Publicaciones, Aplicaciones Informáticas y Ejercicio de la Profesión, de la cual fue a su vez coordinadora de las subcomisiones de Intercambio Profesional y Derechos de Autor. Es Guest Researcher en la Universidad de Wolverhampton, Reino Unido (http://clg.wlv.ac.uk/people/index.php), miembro de los Comités Literario, Derechos de Autor y Tecnología de FIT y jurado en 2005 del Premio Aurora Borealis.

Tiene una destacada trayectoria académica a cargo de cursos sobre tecnología aplicada para traductores. Entre las instituciones en donde se desempeñó se incluyen la Universidad del Aconcagua de Mendoza, la Universidad de Wolverhampton del Reino Unido, el Congreso de la Federación Internacional de Traductores en Vancouver, el área de Cursos del CTPCBA, el IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación también organizado por el CTPCBA, las V Jornadas de Ejercicio de la Profesión en la Universidad Argentina de la Empresa, el Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, Universidad Católica Argentina, la Asociación Gremial de Traductores e Intérpretes de Santiago, Chile, Universidad de Concepción, Chile y Universidad de Antofagasta; capacitando en el uso y aplicación de herramientas para traductores a los docentes de la carrera de traducción de estas dos vecinas casas de estudios.

Por último, en relación a su actividad profesional privada, está al frente del Estudio denominado “Traducciones en Línea” y es la Directora Operativa de "El Refugio del Idioma", emprendimiento independiente para profesionales de los idiomas, proyecto que comparte con la colega Beatriz Rodriguez.
General discussions on this training