This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Albanian to French: Roman General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Albanian DERRKUCI KAPET 'ROB'
Mollët lëshonin një aromë të këndshme. Ato qenë skuqur dhe ishin mbushur me lëng... dhe çfarë lëngu, mjaltë i ëmbël dhe akull i ftohtë. Tamam mollë Korçe. Ariu Zebo u soll rreth trungut disa herë me kokën përpjetë, po nuk hipi që nuk hipi dot. Barku i rrumbullakosur sa dy tullumbace bashkë ishte një pengesë serioze për të shijuar frutat e mrekullueshme. Mirëpo, edhe që të ikte pa i shijuar ato mollë bukuroshe e të pjekura për merak, nuk i bënin këmbët. Së fundi e gjeti zgjidhjen: mbështeti putrat e para në trungun e lyer me gëlqere dhe e tundi e shkundi sikur donte ta shkulte nga rrënjët. Së bashku me mollët e arrira e gjethet kuqaloshe ra dhe... cili thoni ju?... derrkuci Çufo. Megjithëse iu shembën mollaqet, Çufoja u ngrit e desh t'ia mbathte me vrap si t'i dinte vërtet vlerat e proverbit "Këmbët e lehta, e faqja e bardhë", por Zeboja, që as e dinte se ku e ka shtëpinë faqja e bardhë, e mbërtheu për veshi.
- Ej, lëshomë! Lëshomë, se po më ndalon qarkullimin e gjakut! - thërriste Çufoja syzgurdulluar si vezë syze.
Po Zeboja, që ndodhej në udhëkryqin mes inatit dhe kënaqësisë, i shfryu:
- Më duket se po të ndaloj qarkullimin e mollëve, more b...u...k...u...r...o...sh! Ç'deshe sipër mbi mollë? Ëëë?!
- Po merrja një sy gjumë.
- E tmerrshme! - ulëriu ariu. - Po pse gënjen, more vogëlush?
- Ma do trupi.
- Ta do trupi, ëë? Guxon të tallesh me mua, se pandeh që
s'kam hipur ndonjëherë në pemë.
-Puna jote ajo... unë nuk them gjë
-Fol... ç'deshe mbi mollë? Mos ma dridh, se do nxehem më shumë.
-Flija, dhe këtë ta them sinqerisht. Nuk di përralla unë... ti po deshe nxehu, po nuk bën mirë për shëndetin,
Zeboja vuri duart në mes.
- Po flije, ëëë? Po pse, në këtë orë fle zotrote?
- Unë fle në çdo orë, të qafsha ty në të gënjej!
-Hesht!
- Vetë më pyete.
- Domethënë për të fjetur u ngjite!
- Tamam, s'e luan as topi. Mbrëmë na erdhi për darkë Gjinkalla dhe na mbajti me llafe gjer në agim. Nuk i pushonte goja, sikur të kishte ngrënë disqe CD në vend të petullave.
Askush s'ia kalon kur fillon të tregojë përralla me shtriga dhe vër kopan.
- Mbylle! Pse nuk fjete në shtëpi ose mbi barin e butë, po gjete vend tamam mbi mollën time më të mirë?... Fol de!
- Ti më the të hesht!
- Hesht kur duhet të heshtësh dhe fol kur duhet të flasësh.
- Pikërisht këto unë i kam ngatërruar gjithmonë shumë keq...
- I ngatërron, ëëë?.... - Ai e mbërtheu prapë nga veshi i majtë, sikur të mos ishte vesh, po parafango kamioni.
- O! O! Do ma këputësh veshin!
-Përgjigju!
- Fjeta mbi mollë që të mos pengoja milingonat, që kaliteshin hyp e zdryp për të mbledhur sa më shumë ushqime për dimër.
- More, po unë gjer sot ju kam ditur për leshko ju derrkucëve, po ja që të dhënkeni ujë në bisht të lugës!
- E, si urdhëron, u japim atyre që e pinë...
- Pusho! I paedukuar!
- Aha, këtu e ke gabim, sa për edukatë s'ma kalon njeri në shkollë. Pyet kë të duash.
- Tani që do të vemi bashkë në shkollë, do ta shohim atë punën e edukatës sate.
- Ja, shko pyet vetë, unë kam besim të madh te ti, - i tha derrkuci si pa gjë të keq.
- Bashkë, or bukurosh, bashkë do të shkojmë. Mbaje në xhep besimin tënd, mbase të hyn në punë gjëkundi.
- Vemi kur të duash, po jo sot, se e kemi pushim.
- Pse?! - pyeti i habitur ariu Zebo. - Sot nuk është e diel.
- A, lëre se ç'na ka ndodhur. mësuese Mjellmën e ka zënë "gripi i pulave"! Thuhet se e ka punën keq, aq keq, sa vjell nga hundët copa kaçkavalli.
- Hajde të gënjyer që bëke, more qerratai i xhaxhait!
Specialist qenke për këtë punë. Po unë mësuese Mjellmën e takova qëparë tek udhëkryqi. Ishte me Bubin Kaçurrel.
- E pra, - fërkoi duart i gëzuar Çufoja, - ajo po shkonte në poliklinikën e pyllit. Gjersa qe te udhëkryqi, domethënë mund të shkonte në të majtë, mund të ecte drejt, mund të merrte nga
e djathta, ose, po të dëshironte, mund të kthehej dhe mbrapsht...
Ariu, i inatosur, ia kapi të dy veshët Çufos dhe ia afroi hundën pranë hundës së vet.
- Ato që të di ty koka, mua m'i di hunda, o buçko! Unë e pashë, mori rrugën e shkollës.
- Mbase vajti të merrte leje... - tha Çufoja.
-Pusho!
Atë çast një degë e fuqishme pishe u përkul tamam mbi kokën e Çufos. Halat e gudulisën keq dhe ai, që t'u shpëtonte thumbave të tyre, filloi të përdridhej: "Po u bie shumë në qafë fëmijëve të mi", fishkëlleu pisha me gjuhën e halave. Zeboja e kuptoi, si dukej edhe fidanët e rinj nuk i linte rehat, ky derrkuc i prapë, prandaj e kapi për zverku e i tha:
- Hajde, t'u mbylltë, hajde, as fidanët nuk i paske lënë të qetë. Edhe për këtë do t'u them në shkollë, për shpirt të nënës!
Ariu e tërhoqi fort Çufon:
- Ej, avash, - u ankua derrkuci. - Nuk ke turp, alamet ariu e merresh me një copë derrkuc të përgjumur! Shiko po nuk u tallën të gjithë me ty, sa të arrish në shkollë.
- Atë do ta shohim, po ti vetëm ec.
Kështu derrkuci Çufo, i kapur "rob", deshi s'deshi u nis drejt shkollës me zemër të lënduar, duke kujtuar shpotitë e shokëve dhe qortimet e mësuese Mjellmës, që e bëri të sëmurë.
Në klasë dalëngadalë u shuan pëshpëritjet. Nëpërmjet drita-reve të mëdha futeshin cicërimat e zogjve këngëtarë, që luanin "e ka kush e ka" mbi gjethet e vjeshtës, dhe drita e diellit.
Mësuese Mjellma u hodhi një vështrim ledhatues nxënësve dhe buzëqeshi e kënaqur: ata e mbanin trupin drejt, ishin krehur për-bukuri; shkëlqenin nga pastërtia dhe e shikonin plot dashuri mësuesen. Me bishtin e syrit Mjellma pa me kënaqësi se edhe lepuri i fshiu hundën me një shami të pastër ngjyrë trëndafili. Ndoshta lepuri enkas e nxori atë çast shaminë, që t'ia shihte mësuesja. Mjellma, e gëzuar u ul në karrigen prej dru lisi dhe shfletoi regjistrin. Atë e kishin mbështjellë për merak sorkadhet me një letër si cipë mështekne. Mbi të Pelikani, që shquhej për shkrimin e tij të bukur, kishte shkruar: Shkolla "Rrezet e arta", klasa III C.
Mësuese Mjellma u hodhi një sy emrave në faqen e regjistrit, ndërsa nxënësit po pritnin në heshtje, e pastaj tha me zërin e saj përkëdhelës:
- Të ngrihet në mësim derrkuci Çufo.
Një pëshpëritje kaloi bankë më bankë dhe humbi tej nga dritarja.
Atë çast, në klasë u dëgjuan tri të trokitura: tak, tak, tak. Të gjithë vështruan nga dera.
Kumria hapi derën dhe në klasë hyri ariu Zebo me Çufon për dore.
- Paska rënë rob Çufoja! - qeshi Lejleku.
- Çufoja nuk i ngrinte sytë. Ai ishte mbledhur grusht dhe qe zbehur.
- Më falni, zonja mësuese, - tha Ariu Zebo, - që jua preva mësimin. Erdha vetëm t'ju sjell këtë bukuroshin, të cilin e gjeta mbi mollën time.
- Nën mollë, mësuese, se ky më kapi kur unë u hodha vetë, - e ndreqi Çufoja.
Në klasë shpërthyen nja dy-tri të qeshura si fishekzjarr me ngjyra, po mësuesja i shoi me vështrimin e saj të rreptë.
- Le, po më tha që sot nuk ka njeri në shkollë. Ju qenkëshit sëmurë nga "gripi i pulave" dhe villni nga hundët copa kaçkavalli!
- Pse kështu, Çufo? - e pyeti mësuesja e mërzitur.
- Tha se kishte hipur për të fjetur, mirëpo barku i tij i rrumbullakosur tregonte se tërë kohën kishte ngrënë...
Në klasë prapë shpërthyen ca të qeshura, por tani si kuitje.
- Eh, Çufo, Çufo, - pëshpëriti Mjellma, - kur do zësh mend ti?
- Fundja unë, mësuese, hëngra ca, kurse ky i shkundi të bëra dhe të pabëra. Ka lënë gjithë familjen pa mollë...
- Po ajo është molla ime, zonja mësuese...!
- E po ju, zoti ari, nuk duhej ta shkundnit aq fort, se e patë si ngjau! - foli me shpoti Mjellma.
- Duhet të sillnit dhe ca mollë si provë materiale, - tha Tipi.
- Që të haje edhe ti, - i tha Mjellma.
- Mua m'i ka ndaluar doktori para buke...
Kërriçi qeshi me zhurmë, sa u tund llambadari si kek, që varej nga tavani i bardhë.
- Qetësi! Qetësi! - tha Mjellma dhe u kthye nga ariu. – Na falni, zoti ari, për dëmin që ju shkaktoi nxënësi i klasës sonë Çufoja. Ne do të merremi më seriozisht me të. Nuk mban më ujë orizi.
- Të kuptohemi, - tha ariu, - unë nuk e bëra këtë për ca mollë, por...
- Lëre, se për mollë e bëre. Në gjithë fisin tonë të arinjve ti je më mollështrënguari, më falni, më dorështrënguari.
- Kush foli aty? - pyeti mësuese Mjellma. Arush Tipi uli kokën dhe nuk e zgjati më, ndërsa Zeboja vazhdoi:
- ... sepse ky duhet të vijë në shkollë dhe jo të bredhë poshtë e përpjetë. Mirupafshim, mësuese, dhe na urdhëroni nga shtëpia.
- Falemnderit.
Ariu Zebo fshiu djersën dhe doli nga klasa i lehtësuar. Mësuesja ia bëri me kokë Çufos dhe ai shkoi kokulur në bankën e vet.
- Hëngre vërtet sa u ngope? - e pyeti shoku i bankës, arush Tipi.
- U shqepa.
- Toke këtu. S'ka gjë se mësuesja të bëri oriz...
Ata i shtrënguan dorën njëri-tjetrit...
- Vazhdojmë mësimin, - tha mësuese Mjellma. - Le të ngrihet Bubi Kaçurrel.
Bubi u ngrit dhe doli përpara tabelës së zezë me librin e leximit në dorë.
- Ti do të na flasësh se ç'bëri Dhelpra me rrushtë.
Bubi nisi të fliste shtruar:
- Në përrallë thuhet se, pasi zonja Dhelpër nuk i arriti rrushtë, tha se nuk i donte, meqë ishin të pabërë. Por e vërteta sot nuk është ashtu...
- Si është?
- Dhelprat tani janë bërë më dhelparake; ato, po t'i lësh, kapin me kërrabë dhe e kullufisin rrushin e pjekur pa lënë kokërr.
Mbase kështu bëjnë vetëm dhelprat e pyllit tonë, po ma do mendja se të gjitha një turi kanë. Pra janë dhelpra që kultivojnë dhelpëri.
Mjellma e pa me dashuri Bubin Kaçurrel dhe i vuri notën dhjetë.
Në orën e aritmetikës mësuese Mjellma thirri në mësim ariun Tipi. Një "ah" shumë i dhembshëm doli nga thellësia e një banke. Mjellma e shqetësuar zgjati qafën e saj të bukur dhe çfarë i panë sytë, thoni ju. Arushit Tipi i kishte mbetur koka nën bankë, pikërisht te vendi ku vihen çantat. Kuptohet që Tipi i ngratë ishte futur aty për t'u shpëtuar syve të mësueses, po harroi se mësuesja ka përpara regjistrin, si pasqyrë të mrekullueshme, ku ajo shikon shumë gjëra.
Mjellma priti me durim gjersa arushi doli sumbullosur në djersë të ftohta në hapësirën në mes dy rreshtave me banka. Arushi rregulloi pak baluket ngjyrëgështenjë dhe u nis drejt dërrasës së zezë, i përcjellë nga ngacmimet e kumrive: "Tani do shohim gallatë." Po arushi s'para pyeti fort. Ai mbështeti putrën në numëratorin ngjyra-ngjyra, që e përdorin vogëlushët për të mësuar aritmetikën.
Kur e pa mësuesen në sy, sesi i erdhi dhe u skuq. Ai mezi mundi të shqiptonte:
- Po kërkoja stilolapsin, mësuese.
- E gjete?
- Jo. Do ta kem lënë në shtëpi, ose...
- Bën mirë që t'i përgatitësh përpara ato gjëra që të duhen për në shkollë, ndryshe asnjëherë nuk do ta kesh vëmendjen në mësim.
- Nuk është faji im, mësuese, motra e vogël gjithmonë më ngacmon çantën. Sa herë e qorton nëna për këtë shkak, po ku pyet ajo llasticë!
- Y, çfarë gënjeshtari! - i klithi mbyturazi Ketri shokut të bankës. - Ai nuk ka fare motër.
- Shëët, se të dëgjon mësuesja, - i ra lepuri me bërryl dhe shtoi: - Sikur nuk e dimë ne se, për sajime, arushi me Çufon zënë vendin e parë në pyll.
Ketri buzëqeshi.
- Mirë, - tha mësuesja, - tani për tani nuk të duhet stilolapsi, se do të shkruash me shkumës. Dëgjo me vëmendje problemin. Ju të tjerët do ta zgjidhni në fletoren e klasës: "Një ditë,
një bletë shumë e shkathët mblodhi nektar për mjaltë në lulet e qershisë. Kur u kthye në zgjua, e peshoi nektarin dhe pa se kishte mbledhur 30 gramë. Në çdo lule ajo mblodhi 1 gram e
gjysmë. Gjeni, në sa lule qershie ka mbledhur nektar bleta punëtore?"
Klasa heshti.
- E kuptove problemin?
- O të kuptuar, përnjëherë, - fërkoi duart Tipi. - Unë gjithmonë i kam kuptuar shpejt problemet me mjaltë.
- Të lumtë! Ç'veprim do të bëjmë për të gjetur atë që kërkon problemi?
- Shumëzim, - ia këputi tërë gëzim Tipi.
Në klasë u dëgjuan të qeshura.
- Ju punoni pa zë, - i qortoi mësuesja dhe pastaj u kthye përsëri nga arushi. - Mendohu, mendohu më mirë.
Po ku mendonte dot arushi! Në kokën e tij zunë të lëvrinin disa miza të mërzitshme. "Mësuese Mjellma më ka marrë inat. Gjithmonë mua më zgjedh problemet më të vështira. Pa ç'fat i keq! Pikërisht sot, që nuk isha përgatitur fare, më ngriti mua. Ç'fat që ka Çufoja, ai është më tapë se unë, por ja që shpëtoi. Për të qortuar do ta qortojë, po ama, nga katra shpëtoi".
Tipi nisi të shkarraviste diçka me shkumës, kur në derën e klasës u dëgjuan përsëri të trokitura. Ai ngriti veshët. Në klasë hyri drejtoresha e shkollës "Rrezet e arta" dhe dy pëllumbesha infermiere të veshura me bluza të bardha akull fare. Nxënësit u ngritën në këmbë.
- Na fal, mësuese Mjellmë, - i tha drejtoresha, - por tani
erdhën këto shoqet për t'u bërë vaksinat e lisë nxënësve.
- Urdhëroni! - i ftoi Mjellma. Pastaj iu kthye arushit. – Ti ulu. Ditën e parë që të kemi aritmetikë, do të të ngre përsëri.
Arushi nuk priti më, la shkumësin dhe nxënësit përveshën mëngët... Vetëm lepuri deshi të dilte nga dritarja, por vështrimi qortues i drejtoreshës e mbërtheu për një çast në vend... pastaj ai u fut nën tryezën e mësueses, po edhe aty e zbuluan... Po t'u qepën, edhe në kavanoz të reçelit të gjejnë!
Lepur, përvish mëngët!
Translation - French Le cochon est fait « prisonnier »
Il émanait des pommes un agréable parfum Elles étaient mûres et juteuses... pleines de ce jus à la fois doux comme le miel et glacé. Comme celles du Calvados. L’ours Zébo fit plusieurs fois le tour de l'arbre les yeux levés, sans parvenir à monter. Son ventre rond comme deux gros ballons était un sérieux obstacle pour pouvoir profiter de ces fruits merveilleux. Cependant, il ne pouvait se résoudre à partir sans goûter ces belles pommes mûries à la perfection. Il trouva enfin la solution : il posa ses pattes avant sur le tronc recouvert de chaux, le secoua et l’ébranla comme s’il voulait le déraciner. Devinez qui a accompagné les pommes mûres et les feuilles rougeâtres dans leur chute? ... Le cochon Tchoufo. Bien qu'il eût mal aux fesses en tombant, Tchoufo se redressa sur ses pattes prêt à partir en courant car il connaissait bien le proverbe «pieds légers, honneur sauf», mais Zebo que seules les pommes intéressaient, le saisit par l'oreille.
- Hey, laisse-moi ! Arrête de me tirer l’oreille ! Tu me coupes la circulation sanguine! hurlait Tchoufo en écartant ses yeux comme deux gros œufs à la coque.
Mais Zebo, partagé entre la rage et la joie, lui souffla :
- Je crois plutôt que je suis en train de couper la circulation des pommes, petit coquin ! Que faisais-tu sur le pommier ? Parle !
- Je piquais un roupillon.
- Quoi ! – hurla l’ours Mais pourquoi mens-tu, petit ?
- C’est plus fort que moi !
- Plus fort que toi, ben voyons. Tu oses même te moquer de moi, parce que tu crois que je ne suis jamais grimpé sur un arbre.
- Ça c’est tes affaires... moi je n’ai rien dit.
- Parle... que faisais-tu dans le pommier ? Et pas d’entourloupes, sinon je vais me fâcher tout rouge.
- Sincérement je dormais, c’est pas des bobards... Alors si tu veux te fâcher vas-y, mais sache que c’est mauvais pour la santé.
Zebo posa ses poings sur les hanches.
- Tu dormais, hein ? Mais c’est à cette heure-ci qu’on dort ?
- Moi je dors à toute heure de la journée, je jure sur ta tête que je ne te raconte pas de bêtises !
- Silence !
- C’est toi qui m’as posé une question.
- Donc tu es monté dans l’arbre pour dormir !
- Exactement, croix de bois croix de fer. Hier soir la Cigale est venue dîner chez nous et elle nous a abreuvé de paroles jusqu’au petit matin. Elle n’a pas arrêté une seconde, on aurait dit qu’elle avait mangé des CD à la place des beignets. Elle n’a vraiment pas son pareil pour raconter ses histoires de sorcières et de magies......
- Tais-toi ! Arrête ton baratin ! Tu pouvais piquer ton roupillon chez toi ou allongé sur l’herbe tendre, mais non...Comme par hasard tu as choisi mon meilleur pommier. Pourquoi ? Parle !
- Mais tu m’as demandé de me taire !
- Tu te tais quand il le faut et tu parles quand on te demande de parler.
- Justement, je me suis toujours emmêlé les pinceaux avec ça...
- Tu t’emmêles les pinceaux, hein ? .... – L’ours le saisit de nouveau par l’oreille gauche, et le serra de toutes ses forces comme s’il s’agissait d’un morceau de métal.
- Aïe ! Aïe ! Fais attention tu vas m’arracher l’oreille !
- Réponds !
- J’ai dormi sur le pommier pour ne pas déranger les fourmis, elles étaient en train d’aller et de venir pour ramasser un maximum de nourriture pour l’hiver.
- Ça alors, et moi qui pensais que les cochons étaient tous des nigauds, mais en vérité vous êtes malins comme des singes.
- je ne te le fais pas dire...
- Tais-toi ! Petit mal élevé !
- Ah non, sur ce point tu te trompes, pour ce qui est de l’éducation je n’ai pas d’égal à l’école. Demande à qui tu veux.
- Eh bien, maintenant on y va ensemble à l’école et on abordera la question de ton éducation.
- Vas-y tout seul, moi j’ai entièrement confiance en toi — lui répondit le petit cochon l’air de rien.
- Ensemble, petit coquin, On y va ensemble. Et garde bien ta confiance dans la poche, tu pourrais en avoir besoin un jour ou l’autre, va savoir !
- Très bien, on peut y aller quand tu le souhaites, mais pas aujourd’hui, parce que nous n’avons pas cours.
- Pourquoi ?! – demanda surpris l’ours Zébo. – On n’est pas dimanche.
- Ah si tu savais : maîtresse Cygne a eu la grippe aviaire ! On dit qu’elle ne va pas bien du tout, elle est tellement mal qu’elle vomit des morceaux d’emmenthal par le nez.
- Ça, c’est des bobards, mon petit ! T’es vraiment un expert en la matière. Devine un peu qui j’ai croisé tout à l’heure au carrefour ? Maîtresse Cygne ! Elle était avec Boule de Poils.
-Eh bien - Dit Tchoufo, tout content, en se frottant les mains, - elle allait à la clinique de la forêt. Puisqu’ elle se trouvait au carrefour, elle pouvait tourner à gauche, elle pouvait aller tout droit, tourner à droite, ou bien, si elle voulait, elle pouvait revenir sur ses pas...
La moutarde montait au nez de l’ours qui attrapa Tchoufo par les oreilles et approcha son museau du groin du petit cochon.
- Ce que tu imagines dans ta petite tête, moi je le flaire avec mon nez, mon petit ! Je l'ai vue prendre le chemin de l'école.
- Peut-être qu'elle est allée déposer son congé maladie... - répondit Tchoufo.
- Assez !
Aussitôt, une grande branche de pin s'inclina juste au-dessus de la tête de Tchoufo. Les aiguilles le chatouillèrent et pour y échapper il commença à se tordre dans tous les sens : «Tu embêtes un peu trop mes enfants », siffla le pin dans la langue des aiguilles. Zebo comprit que ce petit coquin embêtait même les jeunes arbres alors il l’attrapa par la peau du cou et dit :
- Allons y maintenant, parce que je vois que tu embêtes même les jeunes arbres. Et cela aussi, je vais le raconter à l'école, je te le jure sur la tête de ma mère !
L’ours tira Tchoufo avec force :
- Hé, doucement - se plaignit le petit cochon. – Tu n’as pas honte, un grand ours comme toi qui embête un pauvre petit cochon endormi ! Je parie qu’ils vont tous se moquer de toi dès qu’on arrivera à l'école.
- C’est bien ce qu’on va voir, maintenant avance!
Alors le cochon Tchoufo, pris en otage, et contre son gré, se dirigea d’un air chagrin vers l'école en pensant aux moqueries des copains et aux reproches de maîtresse Cygne, qu’il avait fait passer pour malade.
Dans la classe les chuchotements se turent. Par les grandes fenêtres pénétraient les rayons du soleil et on entendait les chants d’oiseaux qui jouaient à cache-cache dans les feuilles jaunies par l'automne.
Maîtresse Cygne jeta un regard tendre à ses élèves et sourit d’un air satisfait : ils tenaient le corps droit, étaient bien coiffés ; ils étaient propres comme des sous neufs et regardaient leur maîtresse avec respect. Du coin de l'œil elle remarqua avec plaisir que même lapin s’essuyait le nez avec un mouchoir rose et propre. Sans doute le lapin avait-il sorti son mouchoir exprès pour que la maîtresse le voie. Alors, maîtresse Cygne s’installa toute contente sur sa chaise en chêne et feuilleta le registre d’appel. Il avait été emballé avec soin par les cerfs avec un papier lisse comme la membrane du bouleau. Le Pélican, qui excellait pour sa belle écriture, avait écrit : École « Les rayons d'or », la Classe III C.
Maîtresse Cygne regarda la liste des noms dans le registre d’appel tandis que les élèves attendaient en silence, puis elle parla de sa voix douce :
- Tchoufo, au tableau.
Des chuchotements traversèrent toute la classe puis sortirent par la fenêtre et se perdirent dans les airs.
À ce moment précis, quelqu’un frappa trois coups : toc, toc, toc. Tous les regards se dirigèrent vers la porte. La tourterelle ouvrit la porte et dans la classe entra l’ours Zébo tenant Tchoufo par la main.
- Tchoufo a été fait prisonnier ! – rigola le Héron.
Tchoufo regardait le bout de ses souliers. Il avait le teint blafard et s’était fait tout petit.
- Excusez-moi, madame - dit l'Ours Zébo – de vous interrompre au beau milieu de la leçon. Je suis juste venu vous amener cette petite peste que j'ai trouvée sur mon pommier.
- Sous le pommier, maîtresse, car il m’a attrapé au moment où je descendais, le corrigea Tchoufo.
Dans la classe des rires éclatèrent comme des feux d’artifice bariolés, mais le regard noir de la maîtresse les fit immédatement cesser.
- Comme si cela ne suffisait pas, il m’a dit qu’aujourd'hui il n’y avait personne à l’école. Que vous étiez victime de la grippe aviaire et que vous vomissiez des morceaux d’emmenthal par le nez.
- Pourquoi agis-tu ainsi Tchoufo ? – demanda tristement la maîtresse.
- Il a dit qu’il était monté pour faire la sieste, mais son ventre bien rond montrait bien qu’il avait mangé sans répit ...
Dans la classe des rires éclatèrent à nouveau, mais cette fois on aurait dit des jappements.
- Ah, Tchoufo, - murmura la maîtresse, - quant t’assagiras-tu ?
- Enfin maîtresse, moi j’en ai mangé que quelques-unes, mais lui il les a fait toutes tomber, les vertes et les mûres.
- Mais c’est mon pommier, madame la maîtresse... !
- Et vous, M. l’Ours, vous ne deviez pas secouer si fort, vous avez vu ce qui est arrivé ! – dit sèchement la maîtresse.
- Vous auriez du apporter quelques pommes comme preuve matérielle - dit Tipi.
- Pour que tu en manges aussi - répondit la maîtresse.
- Mon médecin m’a interdit d’en manger avant les repas...
Le poulain rigola tellement fort que le lampadaire, en forme de gâteau fixé sur le plafond blanc, trembla.
- Silence ! Silence ! – dit la maîtresse et puis elle se tourna vers l’ours. – Excusez-nous, monsieur l’ours, pour les dommages causés par l’élève de notre classe, Tchoufo.
- Comprenez-moi, - répondit l’ours, - je n’ai pas fait tout cela pour trois pommes, mais plutôt...
- C’est cela, oui ! De toute la famille des ours, t’es le plus grippe-pomme, pardon, grippe-sou.
- Qui a parlé ? – demanda la maîtresse. L’ours Tipi baissa les yeux et se tut, tandis que Zébo continua :
- ... parce qu’il doit venir à l’école et pas sécher les cours. Au revoir, maîtresse, et comme toujours vous êtes la bienvenue chez nous.
- Merci, c’est gentil.
- Zébo essuya la sueur de son front et sortit de la classe soulagé. La maîtresse fit un signe de tête et Tchoufo alla, tout chose, s’asseoir à sa place.
- T’en as beaucoup mangé ? – lui demanda son copain, l’ours Tipi.
- Je me suis goinfré.
- Bien joué. Peu importe si la maîtresse t’a secoué les puces...
Ils se serrèrent la main...
- Continuons la leçon - dit la maîtresse. – Boule de Poils, viens au tableau.
Boule de Poils se leva et se mit devant le grand tableau noir avec le livre de lecture ouvert entre ses mains.
- Parle-nous de ce que le renard a fait avec le raisin.
Boule de Poils commença à parler d’un ton posé :
- L’histoire raconte que quand le renard a vu qu’il ne pouvait pas attraper le raisin, il déclara qu’il n’en voulait pas car les raisins n’étaient pas mûrs. Mais aujourd’hui la vérité est toute autre...
- Quelle est-elle?
- Aujourd’hui les renards sont plus malins ; si on les laisse faire, ils attrapent le raisin à l’aide d’un bâton et mangent tout.
Ce sont peut-être seulement les renards de notre forêt qui agissent ainsi, mais je soupçonne qu’ils sont tous pareils. Donc, les renards cultivent la ruse.
La maîtresse regarda tendrement Boule de Poils et lui donna une très bonne note.
Quand la leçon de mathématiques commença, la maîtresse appela l’ours Tipi au tableau. Un « aïe » très douloureux arriva du dessous d'une table. Maîtresse Cygne allongea son beau cou et selon vous que vit-elle ? L’ours Tipi avait la tête coincée sous le pupitre et plus précisément au niveau du casier des livres. Il était clair que Tipi voulait échapper au regard de la maîtresse, oubliant qu’elle a le registre d’appel sous les yeux ouvert tel un miroir merveilleux dans lequel elle voit beaucoup de choses.
La maîtresse Cygne attendit patiemment tandis que l’ours couvert de sueur froide sortait dans l'allée entre les deux rangées de pupitres. L’ours arrangea un peu sa frange châtain et se dirigea vers le tableau noir, accompagné par les railleries des tourterelles : « Maintenant on va se marrer un peu ». Mais Tipi n’y prêta pas attention. Il posa sa patte sur le boulier que les enfants utilisent pour apprendre le calcul.
Quand il croisa le regard de la maîtresse, il ne put plus se retenir et devint rouge comme un coq. Il put à peine prononcer :
- Je cherchais mon stylo, maîtresse.
- L’as-tu trouvé ?
- Non. Je dois l’avoir oublié à la maison, ou peut-être bien que...
- Il faut préparer la veille ce qu’il te faut pour l'école, sinon tu ne pourras jamais te concentrer sur ce qu’on fait en classe.
- Ce n'est pas ma faute, maîtresse, ma petite sœur touche toujours mes affaires. Chaque fois, notre mère la gronde à cause de ça, mais elle est tellement gâtée qu’elle n’écoute personne !
- Quel menteur ! – murmura l'écureuil à son copain de table. – Il n’a même pas de sœur.
- Chut, la maîtresse va t’entendre – répondit le lapin en lui donnant un coup de coude et puis il ajouta : - Comme si personne ne savait que, question mensonges, Tchoufo et Tipi sont les champions toutes catégories de la forêt.
L’Écureuil sourit.
- Eh bien - dit la maîtresse - pour l'instant, tu n’as pas besoin de stylo, tu vas écrire à la craie. A présent, écoute attentivement le problème. Vous autres travaillez sur vos cahiers de classe : « Un jour,
une abeille très débrouillarde préleva le pollen pour le miel dans les fleurs du cerisier. Quand elle revint à la ruche, elle pesa le nectar recueilli, il y en avait 30 grammes. Dans chaque fleur elle avait cueilli un gramme et demi. Trouvez, dans combien de fleurs de cerisier l’abeille ouvrière est allée pour recueillir le pollen ? "
La classe se tut.
- As-tu compris le problème ?
- Bien sûr, du premier coup - dit Tipi en se frottant les mains. — J'ai toujours compris très vite les problèmes qui parlent de miel.
- Très bien, alors ! Que faut-il faire pour résoudre le problème ?
- Une multiplication – dit Tipi tout content.
La classe éclata de rire.
- Travaillez en silence – gronda la maîtresse, puis elle se tourna vers Tipi. - réfléchis, réfléchis encore.
Mais l’ours n’arrivait point à réfléchir ! Dans sa tête bourdonnaient des pensées comme des mouches noires. « La maîtresse est fâchée avec moi. Elle me demande toujours de résoudre les exercices les plus difficiles. Quelle malchance ! Justement aujourd’hui que je n’ai pas travaillé, elle me demande d’aller résoudre le problème au tableau. Tchoufo a vraiment du bol, il est aussi mauvais élève que moi, mais voilà qu’il l’a échappé belle. C’est sûr qu’il va être grondé, mais au moins il n’aura pas une mauvaise note».
Tipi commença à griffonner quelque chose sur le tableau noir, quand on entendit de nouveau frapper à la porte. Il leva ses oreilles. Dans la classe on vit entrer la directrice de l’école « Les rayons d’or» accompagnée de deux colombes infirmières, vêtues de leurs blouses blanches immaculées. Les élèves se levèrent pour saluer.
- Pardonne-nous, professeur Cygne - dit la directrice - mais les infirmières sont là pour faire le vaccin antivariolique aux élèves.
- Entrez ! – dit la maîtresse. Puis elle se tourna vers Tipi. – va t'asseoir. Le prochain cours d’arithmétique, je t’interrogerai de nouveau.
Tipi ne resta pas un instant de plus au tableau, il posa la craie tandis que les élèves retroussèrent leurs manches... Seul le lapin voulait s’échapper par la fenêtre, mais le regard réprobateur de la directrice le cloua sur place... puis il alla se cacher sous le bureau de la maîtresse, mais là aussi elles le trouvèrent... Si elles le voulaient, elles le trouveraient même dans un pot de confiture !
Lapin, retrousse ta manche immédiatement !
Albanian to French: Rapport du médecin spécialiste General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - Albanian
Raport Specialistik
Emri,mbiemri:
Data e Lndjes:
Data:
Vendbanimi;
Nr. tel.:
Nr.
Ekzaminimi: CompjuterTomografi e kurrizit cervikal
Indikacioni;
Ekzaminimi dhe metoda: Prezentim i kurrizit cervikal me imazhe axiale ne nivelet C 4/5 deri C 7/TH 1
Unazat cervikale prezentohen me madhesi, forme dhe strukture te rregullte. Raporti i tyre
mes veti i rregullte. Disku nderunazor C 4/5 prezentohetme nje strukture homogjene dhe nje zgjerim
dorzal konveks median.
Disku nderunazor C 5/6 prezentohet me nje zgjerim dorzal konveks median me tangim te palces. Disku
ndenmazor C 6/7 prezentohet me nje strukture inhomogjene dhe nje zgjsrim dorzal rrethor, te shprehur
majtas. Disku nderuanzor C 7/Th 1 prezentohet me nje zgjerim dorsal konveks median me tangim te
palces.
Kanali i boshtit kurrizor me gjersi normale te strukturave kockore. Hypertrofi e nyjeve nderunazore
C 4/5 deri C 6/7.
Perfundimi:
1.- Herni diskalc mcdiane e diskut C 4/5.
2.- Herni diskale mediane e diskut C 5/6.
3,- Osteochondrozis intervertebralis C 6/7.
4.- Spondylarthroe cervikale, C 5/6 deri C 7/Th 1, stadi inicial.
Translation - French Rapport du médecin spécialiste
Prénom, nom :
Date de naissance :
Date:
Lieu de résidence :
Nr. tél :
Nr. :
Examen médical : Tomodensitométrie du dos et de la cervicale
Indications :
Examen médical et méthodologie suivie : Présentation du rachis cervical avec des images axiaux au niveau du C 4 / 5 jusqu’au C 7/TH 1. Les vertèbres cervicales présentent une taille, une forme et une structure régulière. La distance est régulière. Le disque intervertébral C 4 / 5 se présente avec une densité homogène et une expansion dorsale convexe dans la moyenne.
Le disque intervertébral C 5 / 6 se présente avec une expansion dorsale convexe dans la moyenne, avec toutefois un pincement de la moëlle épinière. Le disque intervertébral C 6 / 7 se présente avec une densité peu homogène et une expansion dorsale circulaire, nettement observable sur le côté gauche. Le disque intervertébral 7/Th se présente avec une expansion dorsale convexe dans la moyenne, avec également un pincement de la moëlle épinière. Le canal de la colonne vertébrale présente une largeur normale des structures osseuses. Une hypertrophie des disques intervertébraux C 4 / 5 jusqu’au C 6 / 7 est également observable.
Conclusions :
1. - Hernie discale médiane du disque C 4/5.
2. - Hernie discale médiane du disque C 5/6.
3. - Ostéochondrose inter vertébrale C 6/7.
4. - Spondylarthrose cervicale, C 5/6 jusqu’au C 7/Th 1, au stade initial.
Albanian to French: Contrat d’apprentissage General field: Law/Patents Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Albanian Dispozitat ligjore:
Përveç kësaj për të ndjekur rregullat, dispozitat e kontratës standarde për punësim bujqësore në Kosovë janë të vlefshme detyrimet veçanërisht sipas
Rregullores 2001/37 ende në fuqi.
1 Detyrat e Mësimdhënësit/se:
1.1 Mësimdhënësi është i angazhuar për mirëqenien fizike, shpirtërore dhe mendore të nxënësit/ses dhe për të respektuar ate/atë në pajtim me planin e trajnimit për të trajnuar me përkushtim dhe simpati. Detyrat e tjera të Mësimdhënësit janë të shënuara në Rregulloren e Arsimit
1.2 Po të bihet dakord në përputhje me rrethanat,
siguron nxënësin për:
- ushqim të mirë e të shëndetshëm
Akomodimi (në bashkësi familjare)
Berufsbildner është e angazhuar për:
- Mësoni të përfshijë në familjen e tij rreth
2. Përgjegjësitë e nxënësve
2.1 nxënësit është e nevojshme në përputhje me urdhrat e Mësimdhënësit ose zëvendësi i tij, me njohuritë dhe aftësitë më të mira, me besnikëri të kryer gjithë punën e tij / saj për të justifikuar besimin e tyre.
2.2 nxënësi/ja është i obliguar për të mësuar punën që i besohet dhe pajisjeve që do të trajtohen me kujdes.
2.3 nxënësi/ja duhet të ndjekin rregullat e shtëpisë së mësimdhënies.
2.4 nxënësi/ja është i obliguar të i ruaj sekretet, në masën e nevojshme për të mbrojtur interesat e ligjshme të instruktorëve të sajë.
3 Orët e punës, ditët e festave
3,1 ditët e punës për nxënës do të rregullohen. Mesatare e punës në javë është 40 orë. Jashtë orarit duhet të kompensohen brenda tre muajve të pushimeve dhe koha e lirë.
2,3 Nxënësit kanë të drejtë për një /dhe një ditë e gjysmë pushimi në javë. Së paku një herë në muaj, një ditë të lire-një të diele. Të dielave dhe festave zyrtare, orët e punës do të jenë të kufizuar në minimum. Para ditës së pushimit për nxënësit, pra në prag të pushimit, ti mundësohet dhe lejohet të lënë nga ora 16.15.
3.3 pushimet ligjore- zyrtare që bien në pushime apo të premteve, nuk mund të kompensohet.
3.4 nxënës para se të arrijnë moshën 20 vjeçare me një trajnimin në vit nga mosha kanë të drejtë për pesë javë pushim, pas 20 vjeçare, katër javë pushim.
3.5 Mësimdhënësi është përgjegjës për të siguruar një kontroll mbi nxënës/se të cilët janë duke u mësuar, si dhe kushtet tjera , të jetë transparent si dhe për pushime si ato ditore apo javore ose vjetore të diskutojnë këtë sipas plan-programit mësimor
4 Rrogë
4,1 nxënësi merr një paguar bruto: ushqimin ditor në përputhje me udhëzimet që dalin nga Rregullorja 2001/35-UNMlK.
5 Aksidenti, shëndetësor dhe sigurim
5,1 Ai do të zbatohen dispozitat e kontratës standarde te Kosoves
Nënshkrimet :
Qyteti:
Ligjërata:
6 Higjienë dhe Siguria
6.1 Mësimdhënësi duhet vendosur masa të mjaftueshme për të siguruar higjienë, siguri në punë, parandalimin e aksidenteve dhe parandalimin e përgjithshëm për të mbrojtur shëndetin dhe jetën e nxënësit/ses. Unë, nxënësi pajtohem me këto masa dhe mbështetje.
6.2 Mësimdhënësi është i obliguar për të përmbushur kërkesat sipas Direktivës mbi përfshirjen e mjekëve në punë dhe specialistë të tjerë të sigurisë në punë.
7. Mësimdhënësi bie dakord të lejojë nxënësit/ses për të ndjekur shkollën profesionale dhe ndër-kompani| tjera të ngjashme.
7.1 shpenzimet e bëra (e udhëtimit, ushqimit) për shkollën profesionale, pranon mësimdhënësi.
7.2 Nëse mësimi nxënësi: / nxënëses. për shkak të sëmundjes, aksidentit, etj e ndërprenë për më shumë se katër javë në vit, ai / ajo do ta kompensoj
8 Etiketë dhe kontestet
8.1 palët bien dakord që etiketat, që dalin nga zanati, nga autoritetet kompetente kosovare janë vendosur të zgjidhen në fund. Përjashtim bëjnë rastet civile dhe penale, të cilat mund të vlerësohet nga gjykatësit kompetent, si dhe ankesat nga urdhrat e institucioneve të cilat mbikëqyrin mësimin dhe institucionin shkollore.
9 Prova në pune / ndërprerjen e kontratës
9.1 periudha së provës për mësim është 3 muaj . Periudha e njoftimit gjatë periudhës pr'ovuese është 7 ditë. Nëse ka një arsye e rëndësishme sipas standardeve të parapara, një ndërprerje mund të bëhet me efekt të menjëhershëm. Përjashtimisht, periudhën provuese të shtyhet para skadimit të saj, në
marrëveshje me autoritetin komunal për tre muaj.
9.2 Pas skadimit të periudhës së punës provuese në një përfundimin e hershme e mësimit është e mundur vetëm për arsye të rëndësishme. Për praninë e
arsye të rëndësishme për një vendim pas konsultimit me instruktorët dhe nxënësit, respektivisht. përfaqësuesit ligjor, autoriteti komunale. Nëse nxënësi/ja nuk lajmërohet në punë pa arsye apo i lë ata pa arsye të mirë, atëherë Mësimdhënësi duhet të bëjë kompensim orësh pune të barabartë bara-
bartë Përveç kësaj, ajo / ai ka të drejtë për kompensim për dëme të mëtejshme. Përveç kësaj, dispozitat e Rregullores 2001/35 UNMIK.
9.3 Pas përfundimit të zanatit nxënësi/ja ka të drejtë për një certifikatë me shënimin e profesionit të mësuar, dhe kohëzgjatjen e mësimit.
9.4 Çdo përfundimit të kontratës të zanatit autoritetet përgjegjëse si ato komunale ashtu edhe ato në shkollën profesionale ta bëjnë pa vonesë.
Translation - French Les dispositions légales :
Outre le respect et le suivi des présentes règles, les dispositions du contrat standard pour l'emploi agricole au Kosovo, en particulier les obligations mentionnées dans le règlement 2001/37 en vigueur, sont également applicables au rapport d’apprentissage .
1. Les devoirs de l'enseignant /e :
1.1 L'enseignant s'engage à favoriser le bien-être physique, mental et spirituel de l’étudiant et de le respecter en conformité avec le plan de formation. Il doit le traiter avec bienveillance et sympathie. Les autres devoirs des enseignants sont énumérés dans le règlement portant sur l'éducation
1.2. En cas d'accord entre les deux parties, il est prévu pour l’étudiant :
- Une nutrition saine et équilibrée
- Hébergement (dans la famille du formateur)
Le formateur s’engage également :
- à intégrer l’étudiant au sein de sa famille.
2. Les responsabilités des étudiants :
2.1. L’étudiant est tenu de se conformer aux consignes de l'enseignant ou de son adjoint, d’utiliser au mieux les connaissances et compétences acquises et d’accomplir avec précision toutes ses tâches pour gagner leur confiance.
2.2. L’étudiant est obligé de mener à bien le travail confié et de manipuler avec prudence les équipements qui lui sont confiés.
2.3. L’étudiant doit suivre et respecter les règles de la maison du formateur.
2.4. L’étudiant a l’obligation de préserver, dans la mesure du possible, les secrets afin de protéger les intérêts légitimes de ses instructeurs.
3. Les horaires de travail, les congés :
3.1. Les jours de travail pour les élèves sont réglementés. La semaine de travail est en moyenne de 40 heures. Les heures supplémentaires doivent être compensées en les intégrant aux trois mois de vacances et de temps libre.
2.3. Les étudiants ont droit à une période allant de un jour à un jour et demi de congé par semaine. Au moins une fois par mois, une journée de libre doit être un dimanche. Durant les jours fériés et les dimanches, les heures de travail seront limitées à un minimum d’heures. La veille du jour de repos, il est conseillé au formateur de libérer son élève vers 16h15.
3.3. Les jours fériés officiels qui tombent pendant les vacances ou le vendredi ne peuvent pas être compensés.
3.4. L’étudiant suivant une formation annuelle et n’ayant pas atteint l'âge de 20 ans a droit à cinq semaines de congés, tandis qu’après l’âge de 20 ans, les étudiants ont droit à quatre semaines de vacances.
3.5 L'enseignant est responsable du contrôle des étudiants qui sont en stage, mais également il doit veiller sur le respect des autres conditions. Il lui est demandé de la transparence et du respect sur les jours de repos (fêtes, vacances...) quotidien, hebdomadaire ou annuel en suivant le programme d’étude.
4. Le salaire
4.1. L’étudiant reçoit un salaire brut ainsi que des repas quotidiens en conformité avec les directives qui découlent du règlement 2001/35 de l’UNMlK.
5. Accidents et assurance maladie
5.1. Les dispositions du contrat-type de la République du Kosovo s’appliquent à cette matière.
Signatures:
Ville: Viti, le 16 aout 2010 Tampon : Établissement commercial privé GENA
Le cursus :
6. Hygiène et Sécurité
6.1. L'enseignant doit établir les mesures adéquates pour assurer l'hygiène, la sécurité, la prévention des accidents ainsi que la prévention générale e la protection de la vie et de la santé des étudiants. En tant qu’étudiant je suis d'accord avec ces mesures de prévention.
6.2. L'enseignant a l’obligation de répondre aux exigences de la directive portant sur le recours à des médecins et autres spécialistes du travail et de la sécurité.
7. L'enseignant s'engage à permettre aux élèves de fréquenter l'école professionnelle et d’autres entreprises similaires.
7.1. Les dépenses occasionnées (voyage, nourriture) pour l'école professionnelle sont prises en charge par le formateur.
7.2. Si l'apprentissage de l’élève est interrompu pendant plus de quatre semaines par an en raison de maladie ou d’accident, l’étudiant/e doit compenser les jours d’absence.
8. Désaccords et litiges
8.1. Les parties conviennent que les désaccords qui naissent dans le cadre de l’activité professionnelle ou suite à l’intervention des autorités compétentes, devront être traités et résolus à la fin du cursus. Sont exclues les affaires civiles et pénales qui feront l’objet d’une étude par les juges compétents, ainsi que les plaintes relatives aux ordonnances émises par les institutions qui supervisent l'enseignement et l'établissement d'enseignement.
9. Période d’essai spécifique à l’apprentissage et fin de contrat
9.1. La période d'essai dans l'apprentissage est de 3 mois. Lors de cette période d’essai, le préavis de rupture du contrat est de 7 jours. S’il existe une raison sérieuse selon les normes décrites plus haut, l’interruption peut avoir un effet immédiat. Exceptionnellement, la période probatoire peut être prolongée avant son expiration, en accord avec l'autorité communale et cela pour une période de trois mois.
9.2. Après la fin de la période d'essai, la résolution anticipée de l'apprentissage n'est possible que pour des raisons graves. La décision portant sur la gravité des raisons invoquées est prise après consultation entre les instructeurs et l’étudiant, les représentants légaux et les autorités municipales. Si l'étudiant ne se présente pas au travail sans une raison valable ou quitte son instructeur sans préavis, alors l'enseignant doit proposer une compensation basée sur les heures de travail effectuées par l’élève. Il a également droit à une indemnisation pour les dommages supplémentaires. En outre, les dispositions du Règlement 2001/35de la UNMIK peuvent être applicables.
9.3 À l'issue de l'apprentissage professionnel, l’étudiant se voit remettre un certificat indiquant l’activité professionnelle exercée et la durée de l'apprentissage.
9.4. Toute fin du contrat professionnel doit être notifiée dans les meilleurs délais aux autorités communales et à l’école professionnelle.
Italian to French: Site web hôtel General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Italian Camere:
113 camere, di cui 2 suite e 10 junior suite, tutte dotate di minibar, easy business desk, TV satellitare, connessione wi-fi, impianto di condizionamento autonomo, asciugacapelli e cassetta di sicurezza.
Ristorante:
Il ristorante “x” può ospitare fino a 300 persone, ideale per pranzi di lavoro, cene, ricorrenze ed eventi. La cucina propone sia piatti della tradizione veronese che intramontabili ricette nazionali, tutto servito in un ambiente giovane, spazioso ed elegante. Disponibile menù per celiaci.
Trattamenti:
Le nostre tariffe, intese per camera e per notte, sono comprensive di: iva, prima colazione a buffet con angolo BIO, accesso all’area fitness aperta 24 ore, parcheggio esterno non custodito, connessione wi-fi
Business:
Centro congressi con capienza fino a 210 persone. Sei sale, di cui 2 modulabili, entrambe suddivisibili in tre sottosalette. Attrezzatura inclusa nelle sale: schermo, videoproiettore, lettore DVD e VHS, impianto di amplificazione, flipchart e cancelleria. Allestimenti possibili: platea, platea con ribaltine, banchi scuola, ferro di cavallo, workshop, tavolo unico.
Camera Matrimoniale/Doppia Comfort
Camera Matrimoniale o Letti Singoli
La stanza doppia comfort può essere preparata su richiesta del cliente a due letti separati o con letto matrimoniale. Le stanze sono caratterizzate da un design moderno con colori caldi. Il bagno è dotato di doccia o vasca con doccia, asciugacapelli e una ricca linea cortesia a base di prodotti naturali. Tutte le stanze sono dotate di Tv satellitare con schermo LCD, scrivania da lavoro, minibar, cassaforte e connessione internet wi-fi free. Aria condizionata e riscaldamento sono regolabili singolarmente da ogni singola stanza.
Servizi / Trattamenti: Sveglia, Aria condizionata, Telefono diretto, Cani accettati, Asciugacapelli, Internet (wireless), Mini Bar, Bagno, Cassaforte, Scrivania da lavoro, TV , TV LCD, Tv satellitare
Camera Matrimoniale/Doppia Superior Idromassaggio
Camera doppia o matrimonaile superior con vasca idromassaggio
La stanza doppia superior può essere preparata su richiesta del cliente a due letti separati o con letto matrimoniale. Le stanze sono caratterizzate da un design moderno con colori caldi e rilassanti. Sono dotate di tv satellitare con schermo LCD, scrivania da lavoro, minibar, cassaforte e connessione internet wi-fi free. Le stanze da bagno di queste stanze sono dotate di bagno con vasca idromassaggio, asciugacapelli, ricca linea di cortesia con prodotti naturali, accappatoio e ciabattine.
Servizi / Trattamenti: Sveglia, Aria condizionata, Accappatoio, Telefono diretto, Cani accettati, Asciugacapelli, Idromassaggio, Internet (wireless), Ferro e asse da stiro (a richiesta), Mini Bar, Bagno, Cassaforte, Scrivania da lavoro, Tv satellitare
La Junior Suite è caratterizzata da un'ampia stanza da letto, divano e grande armadio guardaroba. Sono dotate di tv satellitare con schermo LCD, scrivania da lavoro, minibar, cassaforte e connessione internet wi-fi free. Il bagno luminoso e ampio è dotato di box doccia .asciugacapelli, ricca linea di cortesia con prodotti naturali, accappatoio e ciabattine.
Translation - French Chambres & Suites :
Les 113 chambres, dont 2 suites et 10 junior suite, sont toutes équipées de minibar, bureau (easy business desk), télé satellitaire, connexion internet Wifi, climatisation autonome, sèche-cheveux et coffre-fort.
Restaurant :
Le restaurant « x » est le lieu idéal pour vos déjeuners de travail, dîners, fêtes et évènements et peut accueillir jusqu'à 300 personnes. La cuisine propose des mets de la région de Vérone et également d’incontournables plats nationaux. Le tout dans un cadre jeune, spacieux et élégant. Nous proposons un menu sans gluten.
«Bon Appétit»
Conditions :
Nos tarifs, par chambre et par nuit, incluent: la TVA, le petit déjeuner-buffet avec une zone dédiée aux produits Bio, l’accès à l’espace Fitness ouvert 24 heures /24, l’accès au parking extérieur non gardé, la connexion Wifi.
Business :
Centre de congrès accueillant jusqu'à 210 personnes. Six salles, dont 2 modulables, divisibles en trois petites salles. Équipement inclus dans les salles : écran, vidéoprojecteur, lecteur DVD et VHS, installation sonore, tableau de conférence (paperboard).
Aménagements possibles : estrade, strapontins, tables en u, workshop, table unique.
Chambre Matrimoniale/Double Confort
Chambre Matrimoniale ou Lits Individuels
La chambre double supérieure peut être aménagée, sur demande du client, en deux lits séparés ou bien avec un lit matrimonial. Vous apprécierez de vous détendre pleinement dans une chambre alliant élégance et confort, dans un décor charmant et agrémenté d’un mobilier design. La salle de bain comprend une cabine de douche ou bien une baignoire avec douche, un sèche-cheveux et une riche ligne de produits naturels d’entretien du corps. Toutes les chambres sont équipées d’une télé satellitaire avec écran LCD, d’un bureau, d’un minibar, d’un coffre-fort et d’une connexion internet Wifi gratuite. La climatisation et le chauffage sont réglables dans chaque chambre.
Services : Réveil, Climatisation, Téléphone direct, Chiens acceptés, Sèche-cheveux, Internet (sans fil), Mini Bar, Salle de bain, Coffre-fort, Bureau de travail, Télévision satellitaire, Télévision à écran LCD
Chambre double ou matrimoniale supérieure avec baignoire à hydro-massage
La chambre double supérieure peut être aménagée, sur demande du client en deux lits séparés ou bien avec un lit matrimonial. Vous apprécierez de vous détendre pleinement dans une chambre alliant élégance et confort, dans un décor charmant et agrémenté d’un mobilier design. La chambre est équipée d’une télé satellitaire avec écran LCD, d’un bureau, d’un minibar, d’un coffre-fort et d’une connexion internet WiFi gratuite. La grande salle de bain lumineuse comprend une baignoire à hydro-massage, un sèche-cheveux, une riche ligne de produits naturels d’entretien du corps, des peignoirs et des chaussons.
Services: Réveil, Climatisation, Peignoir, Téléphone direct, Chiens acceptés, Sèche-cheveux, Hydro-massage, Internet (sans fil), Fer et planche à repasser (sur demande), Mini Bar, Salle de bain, Coffre-fort, Bureau de travail, Télévision satellitaire
La Junior Suite est composée d’une chambre spacieuse, un canapé et une grande penderie. La Junior Suite est équipée d’une télé satellitaire avec écran LCD, d’un bureau, d’un minibar, d’un coffre-fort et d’une connexion internet WiFi. La grande salle de bain lumineuse comprend une cabine de douche, un sèche-cheveux, une riche ligne de produits naturels d’entretien du corps, des peignoirs et des chaussons.
English to Italian: Marketing/Communication Document
Source text - English Strategy implementation and change management
The second phenomenon at work is the acceleration of change and strategic discontinuities in organisations. Radical changes in business models like that of ... (who progressively abandoned the manufacturing of computers to move to the service industry) or that of ... (who dropped consumer electronics for multimedia services and technologies sold through B2B) are no longer unique examples.
The creation, in just a few years, of Internet giants capable of changing the rules of complete economic sectors, and the emergence of new Indian or Chinese leading industry players (heretofore and for a long time the prey but now becoming industry raiders) are making the European, Japanese and American multinationals take stock of the transient nature of their competitive advantage. For this reason, the CEO of a large
Fortune 100 company asked all of his managers to put a sheet of paper in their pockets with the following words: “Your business model is no longer sustainable.”
Translation - Italian Attuare la strategia e gestire il cambiamento
Il secondo fenomeno in atto riguarda l’accelerazione dei cambiamenti e delle discontinuità strategiche nelle organizzazioni. Cambiamenti radicali di business model come quello di ... (che ha abbandonato progressivamente la fabbricazione di computer a favore della fornitura di servizi) o di ... (che ha abbandonato il mercato consumer per dedicarsi completamente al B2B) non sono più esempi isolati.
La creazione, nel giro di pochi anni, di colossi di Internet che modificano le regole del gioco di interi settori economici o l’emergere di nuovi leader indiani o cinesi, che diventano raider dopo essere stati a lungo delle prede, mostra chiaramente alle multinazionali europee, giapponesi o americane la temporaneità del loro vantaggio competitivo. L’amministratore delegato di una grande azienda classificata in Fortune 100 aveva chiesto ai suoi manager di scrivere su un foglietto – e rileggere ogni mattina – la frase: “your business model is no longer sustainable”.*
* Il vostro modello business non è più sostenibile.
More
Less
Translation education
Master's degree - INALCO
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jan 2009.