This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Respiratory system General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Respiratory System
The effects of gravity on the pulmonary system affect several aspects of pulmonary anatomy, along with other changes that involve ventilation, perfusion, and lung volumes. Positioning patients in the supine position increases the soft palate thickness and area. There is a decrease in the area of the oropharynx, the vertical length of the airway, and the anteroposterior dimension of the rib cage and abdomen. This is accompanied by increases in the lateral dimensions of these latter structures.
Supine Position. For patients in the supine position, the majority of respiratory function is the result of diaphragm movement. The diaphragm lies more cephalad when a patient is in the supine position, and in awake patients, the diaphragm moves caudad during spontaneous ventilation, with the greatest excursion posteriorly, so that the most dependent portions of the lung are the best ventilated. Because gravity also distributes pulmonary blood flow to the most dependent portions of the lung, ventilation and perfusion tend to be well matched. Under anesthesia, the diaphragm is displaced cephalad, but during mechanical ventilation the less dependent portions of the lungs tend to be better ventilated, worsening the ventilation-perfusion ratio. Nonetheless, because the height of the lung is lower when patients are in the supine position than when upright, ventilation still tends to be more uniform in supine patients than in upright patients.
Perfusion in the lung is defined by West zones 1, 2, and 3. Zone 1 is the least dependent portion of the lung (zone 1 is anterior when patients are supine), and because alveolar pressure exceeds arterial and venous pressure, there is no perfusion of this part of the lung. In West zone 2, pulmonary circulation is determined by the difference in arterial and alveolar pressures, and in West zone 3, where alveolar pressure is lowest, perfusion is a function of arterial minus venous pressure. A large portion of the lung is in West zone 3 when patients are in the supine position.6
Functional residual capacity (FRC) decreases while patients are in the supine position as a result of cephalad displacement of the abdominal contents against the diaphragm. Changes in vital capacity with assumption of the supine position are inconsistent, with increases, decreases, and no changes all being reported. Forced vital capacity and inspiratory capacity increase when patients are places in the supine position. Closing volumes, which represent the fraction of total lung capacity below which airway closure occurs, may increase slightly when patients are supine, thus contributing to a ventilation/perfusion mismatch, primarily in the more dependent portions of the lung.
Translation - Russian Дыхательная система
Действие силы тяжести на дыхательную систему затрагивает несколько аспектов ее анатомии помимо изменения вентиляции, перфузии и объема легких. В положении пациентов лежа на спине увеличивается толщина и площадь мягкого неба, происходит сокращение площади ротоглотки, вертикальной протяженности дыхательных путей, уменьшение высоты грудной клетки и живота, сопровождающееся увеличением поперечных размеров двух последних структур.
Положение лежа на спине. У пациентов в положении лежа на спине дыхательная функция обусловлена в основном движением диафрагмы. У лежащего на спине пациента диафрагма расположена более высоко, тогда как у бодрствующих пациентов диафрагма во время спонтанного дыхания смещается каудально, с максимальной экскурсией кзади, так что лучше всего вентилируются именно базальные сегменты легкого. Поскольку под действием силы тяжести легочный кровоток также перераспределяется к базальным сегментам легкого, вентиляция и перфузия находятся в оптимальном соотношении. У пациента под наркозом диафрагма смещена кверху, но во время механической вентиляции апикальные сегменты легких вентилируются лучше, что нарушает соотношение вентиляции и перфузии. Тем не менее, поскольку у лежащих на спине пациентов высота легких меньше, чем положении стоя, в горизонтальном положении вентиляция все же более равномерная, чем в вертикальном.
Перфузию легких определяют тремя зонами Уэста. Зона 1 – верхний сегмент легкого (у лежащего на спине пациента зона 1 находится спереди), и, поскольку альвеолярное давление выше артериального и венозного давления, в этой части легкого перфузия отсутствует. В среднем сегменте (2-й зоне Уэста) легочный кровоток обусловлен разницей между артериальным и альвеолярным давлением, а в нижнем сегменте (3-й зоне Уэста), где альвеолярное давление наиболее низкое, легочный кровоток определяется артериально-венозным градиентом давления. Когда пациент находится в положении лежа на спине, большая часть легкого оказывается в 3-й зоне Уэста.6
Функциональная остаточная емкость легких (ФОЕЛ) уменьшается у пациентов в положении лежа на спине вследствие краниального смещения органов брюшной полости к диафрагме. Изменения жизненной емкости легких в этом положении не постоянны, отмечают как колебания в ту или иную сторону, так и отсутствие изменений. Жизненная емкость легких при форсированном выдохе и дыхательный объем в положении лежа на спине увеличиваются. Объем закрытия, являющийся долей общей емкости легких, ниже которой происходит закрытие дыхательных путей, может немного увеличиваться в этом положении, приводя к дисбалансу вентиляции и перфузии, преимущественно в нижних сегментах легких.
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
Education:
1997 - 2002 Ural State University, Ekaterinburg, Russia
Work experience: 15 years in the field of aesthic medicine and plastic surgery (employment by a large private plastic surgery clinic);conference interpreting: major easthetic and plastic surgery meetings (Russia, France, Sweden, Spain); cadaver anatomy courses for cosmetologists (Russia, Hungary) training courses, workshops, etc.
Specialization in: anatomy, general medicine, cosmetic and reconstructive plastic surgery, aesthetic medicine, etc.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Russian to English translation, English to Russian translation, aesthetic medicine, cosmetic surgery, aesthetic surgery, plastic surgery, beauty medicine, cosmetics