This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation Volume: 300000 words Duration: Apr 2008 to Dec 2011 Languages:
English to Spanish
IT translations
More than 300,000 words translated on IT-related text for Disatex (Spain) since 2008. Can provide reference letter from the client.
Computers (general)
positive Disatex SL: Great translator. Always in time. He has solutions for problems.
Translation Volume: 350000 words Duration: Apr 2011 to Dec 2011 Languages: English to Spanish
Geology translation
I translate a 40,000-word file on Geology every month since April 2008
Geology
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Oct 2011 Languages: English to Spanish
European Union
Translation of a 30,000-word book based on the European Union and its politicians, issues, etc.
Government / Politics
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
5 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - English Data buffering is the process in which the data to be written to the CD is stored in a temporary location before being sent to the CD-R/RW drive. All CD-R/RW drives absolutely require that data written to the CD be streamed to the drive in one continuous flow. If this data stream is interrupted, for any reason, the potential for the drive to essentially 'run out' of data is very high. When the drive runs out of data, a buffer underrun occurs and the disc is usually rendered unusable
Translation - Spanish El almacenamiento de datos es el proceso durante el cual los datos que hay que escribir en el CD se almacenan en una ubicación temporal antes de ser enviados al lector de CD/Regrabable. Todos los lectores de CD/Regrabables requieren necesariamente que los datos escritos en el CD sigan un flujo continuo hacia el controlador. Si este flujo de datos se interrumpe, por cualquier razón, la posibilidad de que el lector se quede sin datos es muy alta. Si el lector se queda sin datos, tiene lugar un vaciado del búfer de escritura y el disco queda inservible.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Zaragoza
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
English to Spanish (Spain: University of Zaragoza, verified) English to Spanish (University of Zaragoza, verified)
Memberships
Asociación aragonesa de traductores e intérpretes (ASATI)
Software
Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
I have gained considerable knowledge and experience in translation and project managament. In the last years I have also carried out a large number of web sites localizations for different American companies.
As for my fields of specialization I would highlight: Hardware and Software, Technical texts, Education and Linguistics, having translated more than 250,000 words in the last 6 months.
I have been working together with Adams Globalization (US translation Agency), Transperfect (US translation agency), DISATEX (Spanish translation Agency), SDL Spain and Sheffield, Unique Voice (Irish translation agency), Plus sa-nv (Dutch translation agency) and more, translating documents based mainly on Hardware and Software and technical matters, such laser manuals, external storage units, software and so on for clients such as Western Digital, Yougetitback.com, KDW and more.
As for Education, my 15-year teaching experience gives me the appropriate knowledge and experience in this field. In 1995 I also published a Minor PhD based on Linguistics.
Since April 2008 I have been in charge of my own small translation agency (www.agglobaltrans.com), so I have the ability to manage both small and large projects. I have also made a Translation Projects Management course by the Univesitat Oberta de Catalunya (Barcelona). Therefore, I am ready to work for you as a Project Manager, too. I have worked for clients such as Real World Media, Hipotels, IOBA, Universidad de Barcelona, Warp…
I use the main CAT tools, that is, Trados and SDLX (version 2007) and SDL Studio 2009 and 2011. Not only the TMs but also the project creation tools. I also use Wordfast Pro.
Mr. Ángel Guillén
Keywords: spanish, english, translation, localization, traductor, traducciones, IT, computers, general, technical. See more.spanish, english, translation, localization, traductor, traducciones, IT, computers, general, technical, translations, translate, traductores, informática, ordenadores, geology, geología, ingeniería. See less.