Member since May '17

Working languages:
French to German
German to French
English to German

Caroline Koehler
Français / Allemand / Anglais

Arles, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 09:01 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceBusiness/Commerce (general)
EconomicsEngineering (general)
Engineering: IndustrialInternet, e-Commerce
Metallurgy / CastingManagement
Transport / Transportation / ShippingNuclear Eng/Sci

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 7, Questions answered: 7, Questions asked: 6
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
French to German: Nouvelle formeuse verticale
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - French
Une nouvelle machine qui s’adapte à tous les contextes

Résolument polyvalente, la nouvelle formeuse verticale automatique F312 est conçue pour prendre en charge des caisses et demi-caisses américaines (RSC et HCS) dans tout type, qualité et épaisseur de carton.
Changer de format prend moins de 2 minutes grâce à un principe de réglages rapides par système « quick release » (poussé/tiré sans manivelle) et à la réduction du nombre de points d’ajustement par centralisation, tous accessibles sur un seul côté de la formeuse.
La conception modulaire de la F312 donne à l’utilisateur le choix entre trois types de fermeture des rabats du fond de la caisse : le collage Hot Melt, la bande adhésive ou une double fermeture qui combine les deux (collage Hot Melt + bande adhésive). Et pour encore plus de flexibilité, une machine livrée avec fermeture par bande adhésive pourra être rétrofitée en version collage Hot Melt, pour accompagner une évolution ultérieure du process de l’utilisateur.
La compacité de la nouvelle formeuse est un atout pour répondre à un maximum d’enjeux industriels. Implantée en ligne ou à 90°, la F312 s’intègre dans les zones les plus exigües. Un maximum d’espace est libéré pour le magasin cartons, qui dispose d’une longueur de chargement utile de 1 400 mm, ménageant une large autonomie de fonctionnement à la machine. Sur le plan logistique, la compacité autorise un transport sans démontage dans un conteneur maritime 20’ dry et une installation qui n’excède pas une demi-journée.
La nouvelle F312 est disponible dans les principaux standards d’automatismes : Siemens, Rockwell et Schneider.

Translation - German
Eine neue Maschine, entwickelt für umfassende Produktionsanwendungen.

Der neue Vertikal- Kartonaufrichter F312 ist besonders vielseitig und wurde für ganze und halbe Faltkartons (RSC und HCS) entwickelt, unabhängig von Typ, Qualität und Kartondicke. Dank dem „Quick Release“-Systems (Push-Pull Technik) für schnelles Einstellen mit wenig Passungspunkten, die von nur einer Maschinenseite zugänglich sind, kann ein Verpackungsformat in weniger als 2 Minuten gewechselt werden.
Die modulare Bauweise des F312 lässt dem Benutzer die Wahl zwischen drei Verschließmöglichkeiten des Kartonbodens: Klebeverfahren mit Heißleim (Hotmelt), Klebeband oder die Kombination beider Verfahren (Heißleim + Klebeband). Für noch mehr Flexibilität besteht bei Prozessänderung die Möglichkeit der Umrüstung der Maschinenversion mit Klebeband auf die Version Heißleim (Hotmelt ),.
Die Kompaktheit des neuen Kartonierers ist ein wesentliches Argument, denn die Industrie stellt in dieser Hinsicht hohe Anforderungen.
Der F312 kann gerade oder im 90° Winkel installiert werden und ist daher geeignet fürgeringen Platzbedarf. t. Mit einer Ladelänge von 1.400 mm sorgt das Kartonmagazin für eine beachtliche Autonomie bei Kartonnachschub. Dank der Kompaktheit ist für den Transport in einem 20‘ Container keine Demontage erforderlich, und die Installation dauert nicht länger als einen halben Tag. Der neue F312 ist für die gängigsten Automatisierungssysteme erhältlich: Siemens, Rockwel und Schneider.

German to French: Romanzement: Zwischen Vergangenheit und Zukunft
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - German
Zu Beginn der Bauarbeiten wurde eine Fassadenreinigung (Abrieb unter Hochdruck) vorgenommen, um Farbreste zu beseitigen. „Dank diesem Arbeitsschritt konnten wir feststellen, dass der Mörtel aus Romanzement sehr gut erhalten war, erklärt Arnaud Degois, Anwendungsberater bei Vicat Ciment. Die Steine wurden im Anschluss anhand einer Mischung aus Kalk/Prompt ausgebessert. Der Prompt-Romanzement eignet sich für Renovierung von Fassadenprofilen und – Dekoren. Für eine gleichmäßige Oberfläche sorgt ein Haftschlamm, den der Handwerker aufträgt. Auf Wunsch des Architekten werden Formen mehr oder weniger hervorgehoben um das ursprüngliche Bild dieser wunderschönen Fassade wiederherzustellen“. Die Stadt Saint-Etienne und der regionale Dienst für Architektur und Kulturgut der Loire wurden bei der Auswahl und den Entscheidungen einbezogen.
Translation - French
Les travaux ont débuté par un gommage (abrasif envoyé sous pression) pour éliminer les anciennes peintures. « Cette phase nous a permis de constater la bonne tenue dans le temps des mortiers de ciment naturel, explique Arnaud Degois, conseiller d’application prescription Vicat Ciment. Une reprise des pierres sur base de mélange chaux/prompt a ensuite été effectuée. Le ciment naturel prompt est utilisé pour restituer à l’identique les modénatures et décors. L’ensemble est unifié par un badigeon formulé par l’artisan et les reliefs sont rehaussés par des patines selon les volontés de l’architecte qui souhaite redonner de la lisibilité à cette magnifique façade ». Tous les choix ont été suivis et validés par la ville de Saint-Etienne et le service territorial de l’architecture et du patrimoine de la Loire.

Translation education Master's degree - ITMK Cologne
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jun 2016. Became a member: May 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Français - Anglais - Allemand
Traductrice indépendante français – anglais - allemand depuis 2013, je possède une expérience confirmée et de nombreux clients peuvent attester de mon professionnalisme.
Avant de travailler comme traductrice mon parcours professionnel m’a mené vers des activités dans des domaines très différents :

Industrie, Sidérurgie, Technologie d’énergie, Machines, Outillage, Agroalimentaire, Tourisme, Automobile, Architecture, Ameublement, Sport, …



Französisch - Englisch - Deutsch
Seit 2013 arbeite ich als freiberufliche Übersetzerin und baue auf fundierte Erfahrung in der Übersetzung von technischer Dokumentation und Kommunikationsunterlagen.
Meine Fachbereiche resultieren aus konkretem Know-how und meiner Berufserfahrung in unterschiedlichen Wirtschafts-und Unternehmenssektoren:

Industrie & Technik, Erneuerbare Energien, Anlagenbau, Maschinen & Werkzeug, Nahrungsmittel- sowie Textilindustrie, Architektur, Tourismus, Unternehmenskommunikation, Sport, …
Keywords: Übersetzung, Traduction, français, allemand, deutsch, französisch, englisch, anglais, Translation, Marketing. See more.Übersetzung, Traduction, français, allemand, deutsch, französisch, englisch, anglais, Translation, Marketing, Industrie, Stahlindustrie, sidérurgie, Technologie d’énergie, Machines, Outillage, Agroalimentaire, Tourisme, Automobile, Architecture, Ameublement, Sport, Industrie & Technik, Erneuerbare Energien, Anlagenbau, Maschinen & Werkzeug, Nahrungsmittel- sowie Textilindustrie, Tourismus, Unternehmenskommunikation, Turbolader, Motor, turbocompresseur, marine technology, Muttersprache, . See less.


Profile last updated
Jun 20, 2023



More translators and interpreters: French to German - German to French - English to German   More language pairs