This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Detail-oriented translations, always within the deadline.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 20000 words Completed: Feb 2021 Languages: Romanian to English
Hearing minutes (concerning an insolvency case)
No comment.
Translation Volume: 1000 words Completed: Jan 2021 Languages: English to Romanian
Statement regarding the identity of the beneficial owners
No comment.
Translation Volume: 6000 words Completed: Sep 2021 Languages: German to Romanian
Market research surveys
For various clients in the food and beverage industry.
No comment.
Translation Volume: 20000 words Completed: Sep 2021 Languages: English to German
Localization of a project management platform
No comment.
Translation Volume: 3900 words Completed: Jul 2021 Languages: Romanian to German
Strafurteil / Criminal sentence concerning a European Arrest Warrant (EAW)
No comment.
Translation Volume: 1200 words Completed: Feb 2021 Languages: Romanian to German
Decision of the Company Shareholders' General Assembly
Beschluss der Gesellschafterversammlung
No comment.
Translation Volume: 9000 words Completed: Feb 2021 Languages: English to Romanian
Sales and purchase agreement (food and beverage industry)
No comment.
Translation Volume: 2300 words Completed: Dec 2020 Languages: Romanian to German
Loan agreement
No comment.
Translation Volume: 80000 words Duration: Mar 2021 to Jun 2021 Languages: German to Romanian
Book translation on child psychology
The original title of the book by Thomas Schäfer is "Was unseren Kindern wirklich hilft. Unterstützung bei sozialen Problemen und Krankheiten". The Romanian title is "Când iubirea nu e de ajuns ca să ne vindece copiii".
Romanian to German: Acțiuni în contencios administrativ General field: Other Detailed field: Law (general)
Source text - Romanian Dacă cetățeanul este nemulțumit de răspunsul primit la reclamația administrativă sau dacă nu a primit niciun răspuns în termen legal, atunci acesta se poate adresa, conform art. 8, alin. 1 din Legea 554/2004, tribunalului administrativ-fiscal în circumscripția căruia are domiciliul, solicitând anularea actului, în tot sau în parte. De asemenea, cetățeanul se poate adresa instanței și pentru nesoluționarea în termen a reclamației sale sau pentru refuzul nejustificat de soluționare a acesteia.
Translation - German Ist der Bürger mit der Antwort auf seine Verwaltungsbeschwerde nicht zufrieden oder hat er innerhalb der gesetzlichen Frist keine Antwort erhalten, kann er sich gemäß Art. 8 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 554/2004 an das für seinen Wohnsitz zuständige Finanz- und Verwaltungsgericht wenden und beantragen, dass der Verwaltungsakt ganz oder teilweise für nichtig erklärt wird. Der Bürger kann sich auch an das Gericht wenden, wenn seine Beschwerde nicht fristgerecht bearbeitet oder die Bearbeitung ungerechtfertigterweise abgelehnt wurde.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universitatea Transilvania din Brașov (Romania)
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2020. Became a member: Dec 2020.
German to Romanian (Romanian Ministry of Justice, verified) German to Romanian (Transilvania University of Brasov, verified) English to Romanian (Romanian Ministry of Justice, verified) English to Romanian (Transilvania University of Brasov, verified) Romanian to German (Romanian Ministry of Justice, verified)
Romanian to German (Transilvania University of Brasov, verified) Romanian to English (Romanian Ministry of Justice, verified) Romanian to English (Transilvania University of Brasov, verified)
If you're looking for someone who will work on your translation project until it's perfect, and who is not afraid to ask questions to better understand your business goals, you've come to the right place.
I know that choosing a professional translator is not an easy task. There are many things to consider, but one of the most important is to choose someone who is knowledgeable in the type of text you need translated.
The fields I am most familiar with are legal and marketing, but depending on each project, I will occasionally accept work in other fields as well. I also provide website localization services.
Before working as a translator, I gathered experience in journalism, entry-level programming (PHP, HTML, C++, CMS), and academic research (German and English history).
Contact me now to start discussing the details of your translation project!
On request, I can also send you a copy of my CV. You can reach me at:
ØI have a bachelor's degree in English and German studies (including classes in translation theory and practice)
ØI hold C2 language certificates for both English and German
ØI am authorized by the Romanian Ministry of Justice to translate from and into English, German, and Romanian (I have passed some very strict examinations for this)
ØI have lived, worked, and studied in Germany for five years
Ø I work with CAT tools (RWS Trados, MemoQ, Smartcat, Phrase, Lokalise, Crowdin, POEditor)
MA - Cultural Innovation and Creative Writing (Transilvania University of Brașov, Romania)
BA - English and German Studies (Transilvania University of Brașov, Romania)
BA (not completed) - Philosophy and History (Cologne University, Germany)
Scholarship - Konrad Adenauer Foundation
Certificates: Accounting, Web development, English proficiency, German proficiency
Previous work experience:
Research Assistant - Historical Institute (Cologne University)
Journalism Internship - HotNews.ro (Bucharest)
Junior Programmer - Data Center (Cologne University)
Research Internship - NS-Documentation Center (Cologne)
Conferences and other CPD:
Sattler-Hovdar, Nina (2019): Get fit for the future of transcreation.
Althoff, Katja (2022): Die SEO-Übersetzung. Wie du Onlinetexte transkreativ übersetzt und für Suchmaschinen optimierst, BDÜ Fachverlag.
Walker, Andy (2014): SDL Trados Studio - A practical guide, Packt Publishing.
Translating and more for the market research sector, CIOL Training by Nicole Hawkesford, 15 September 2022.
No more blame game! Legal terminology in cases of family breakdown, CIOL Training by Sue Leschen, 18 August 2022.
Quality Assurance (QA) and Quality Control (QC) in translation - Tips, tricks, and tools, CIOL Training by Alina Cincan, 24 September 2021.
TranslateCluj - back2tech, 19 June 2021.
SDL Trados Live Virtual Conference, 3-5 November 2020.
*** You can find out more about my CPD at this link ***
Published translations:
Thomas Schäfer: Când iubirea nu e de ajuns ca să ne vindece copiii, Editura Philobia, Bucharest 2021. (German to Romanian, Link to the book)
ProZ.com: Traducerea: povestea spusă din interior. Un raport din culisele celei mai mari comunități de traducători la nivel mondial, 2020. (English to Romanian, Link to the article)