This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Polish (Warsaw University, Gesamthochschule Kassel, ) German to Polish (PHARE Twinning Projects, Bundesministerium des Innern) Polish to German (Warsaw University, Gesamthochschule Kassel,) Polish to German (PHARE Twinning Projects, Bundesministerium des Innern)
Memberships
N/A
Software
ABBYY FineReader OCR, Adobe Acrobat, DeepL, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY FineReader PDF, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Plunet BusinessManager, Trados Studio, XTRF Translation Management System
1) University of Warsaw, Poland - German Philology, 1985-1992
2) Gesamthochschule Kassel Universität, Germany - Political
Science (major), German Philology, English Philology (minor), 1991-1994, not
completed
3) University of Warsaw,
Poland - Interdisciplinary Postgraduate Studies for the Training of
Translators, winter semester 1999-2000, not completed due to involvement in
translations organised and funded by the EU as part of PHARE-Twinning projects
preparing Poland for accession, as described below.
Work experience:
1995 – until now Freelance
translator & interpreter
1995 – 2000 Translation
services for the agencies:
2000 - 2001 Translating
& interpreting support for EU Phare Twinning projects in preparation for
Poland's accession to the EU
(translating
materials and consecutive interpreting of training courses organised by the
German Federal Border Guard for the Polish Border Guard within the scope of EU
PHARE-Twinning projects)
2002 - 2006 Continuing
translating & interpreting support for EU Phare Twinning projects in
preparation for Poland's accession to the EU as the civil partnership
"Geneatranslat Marek Kuczyński & Marcin Sokołowski" (www.geneatranslat.com.pl)
(translating
materials and consecutive interpreting of training courses organised by the
German Federal Border Guard for the Polish Border Guard in the framework of EU
PHARE-Twinning projects)
2007 - 2016 Translating
& interpreting within the civil partnership in the Polish – German - English
language options, especially law, real estate issues, genealogy, website
content
2017 – until now Leaving
the partnership and back to the sole proprietorship
Translation
services for the agencies as below in order of the