This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Slovak - Standard rate: 0.06 EUR per word French to Slovak - Standard rate: 0.07 EUR per word Slovak to English - Standard rate: 0.07 EUR per word Slovak to French - Standard rate: 0.08 EUR per word Italian to Slovak - Standard rate: 0.08 EUR per word
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Pavol Jozef Safarik
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: May 2021.
French to Slovak (Slovakia: UPJS) English to Slovak (Slovakia: UPJS) Slovak to English (Slovakia: UPJS) Slovak to French (Slovakia: UPJS) Italian to Slovak (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft Word, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Improve my productivity
Bio
CEO of Traducto s.r.o.
Traducto specializes in e-commerce translation and localisation for companies who want to expand their business to other countries.
We offer the highest quality of
translation of websites including all key contents of expanding businesses such
as technical translations, categories, landing pages, product descriptions, creative naming of products, manuals, contracts, and
website content and others.
At this
time Traducto translation company offers English, French, Italian, Slovak, Romanian, Slovenian, German translation, but we are currently in the hiring process and soon we will be able to
provide all languages.
Quality and
client´s needs are of paramount importance to Traducto.
Traducto
guarantees the highest quality translation for a successful start of your
business in a new country.
How?
Traducto works
only with translators and linguists with a diploma, which ensures the highest
quality on the market.
After a translation is assigned, Traducto΄s translators perform
a translation of documents bearing in mind all the needs of the client (capital
letters, idioms, etc.) and they take into consideration the cultural background
of customers to reach the stated goal of the client.
Then Traducto΄s
proofreaders studied translators and linguists who are native in the target
languages proofread translated
texts to be sure that the client’s needs were met.
Traducto
offers a combined translation and proofreading in one service executed by professional
translators, not those who work as a translator as their side job.
Traducto guarantees
to provide translators΄ diplomas for each project.
CEO Mgr. Brnova is a freelance
translator with experience in the translation and localization industry, who
provides accuracy with a deep understanding of both source and target languages.
A linguist having the ability to transfer the exact meaning of the source
language taking into consideration the cultural context of the receiver.
Skilled in translation from English and French to Slovak as well as extensive
experience in proof-reading/post-editing and in legal, economic, and medical
translation.