This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Not now
Don't remind me again
Member since Jan '24
Working languages:
English to Portuguese Portuguese to English
Client-vendor relationship recorded successfully!
Horácio Vich Toledo Ramos has been added to your list of hired vendors.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Translation from a short story by Harlan Ellison I used in an essay General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English AM could not wander, AM could not wonder, AM could not belong. He could merely be. And so, with the innate loathing that all machines had always held for the weak, soft creatures who had built them, he had sought revenge. (Ellison, p. 7, 1967).
Translation - Portuguese AM não podia vagar, AM não podia se admirar, AM não podia pertencer. Ele podia meramente existir. E, assim, com a aversão inata que todas as máquinas tinham pelas fracas e indefesas criaturas que as construíram, ele buscou vingança. (ELLISON, 1967, p. 7, tradução minha).
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidade Estadual de Londrina
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Jan 2024. Became a member: Jan 2024.
I have a degree in the Portuguese language and Literatures in Portuguese and I am currently getting my Master's Degree in Brazilian literature. As I am used to an university environment that demands constant writing and searching in other languages other than Portuguese (specially English), I already have an experience translating academic studies and literature from English to Portuguese and vice-versa.
Keywords: translation, localization, subtitling, portuguese, english, literature, business