Member since Feb '04

Working languages:
English to Italian
German to Italian
French to Italian
Spanish to Italian

Giovanna Comollo
my experience for your success

Italy
Local time: 11:29 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
What Giovanna Comollo is working on
info
Jan 27, 2023 (posted via ProZ.com):  I have just improved my subtitling and captioning training with a UCL course! Glad to offer more quality now! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Subtitling, Project management, Vendor management, Sales, Transcription, Operations management
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsAutomation & Robotics
Environment & EcologyEngineering: Industrial
Cooking / CulinaryWine / Oenology / Viticulture
Food & DrinkLaw: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsForestry / Wood / Timber

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Italian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
German to Italian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
French to Italian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
Spanish to Italian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour

Conditions apply
All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 6
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - Fairfax university London
Experience Years of experience: 43. Registered at ProZ.com: Feb 2000. Became a member: Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (FEDER.CENTRI Italy, ANITI Italy)
German to Italian (FEDER.CENTRI, Italy, ANITI Italy)
French to Italian (ANITI, Italy, FEDER.CENTRI, Italy)
Spanish to Italian (FEDER.CENTRI, Italy)


Memberships ANITI Ass. naz. interpreti e traduttori, FEDER.CENTRI ITALY
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, AutoCAD, CaptionHub, Crowdin, DeepL, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, Lingotek, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDLTrados studio 2017, Pagemaker, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System

Website http://www.proz.com/translator/5575
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

highly specialized in technical translation, particularly English to Italian or vice versa, French to Italian, German to Italian, Spanish to Italian. This is not an agency, but my office, as a location-independent freelancer for editing, post-editing (light and full) proofreading and  copywriting. Software, textile machinery, agricultural machinery, logistics, handling, ISO, EC and other standards are just an example of what I have been translating for the past 40 years. I can work in a fast and reliable way. I can adjust to timing, contents and level of difficulty of the text to be translated. I am based in Northern Italy close to the French border. I have been working for a large number of translation agencies, car and machinery manufacturers and important companies all other the world, including the US and Korea. I am listed at the Court of Cuneo as a sworn translator and cooperate with many notary public offices in Cuneo and Piedmont. During the last few years I have increased my experience in translating for railway projects, from German and French into Italian, and as a member of a team of translators for the European Parliament. Since 2019 I have been translating subtitles for a few companiesand large marketing organizations in Europe, US, Australia and Asia.  Not only films and documentaries, but company e-training courses, too. 

My updated specialities include diversity, equity, privacy, equality and inclusivity, MTPE, medical devices, medical tests.

Keywords: technical translator, contracts, patents, contratti, macchinari, impianti, installations, technique, logiciel, European Parliament. See more.technical translator, contracts, patents, contratti, macchinari, impianti, installations, technique, logiciel, European Parliament, marketing, subtitling, bids, Vertrag, ferrovia, ecologia, rifiuti, waste management. See less.


Profile last updated
09:03