This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Interpreting Volume: 4 hours Completed: Oct 2006 Languages: English to Italian
Simultaneous interpretation
Finance (general)
No comment.
Interpreting Volume: 2 hours Languages: Italian to English
Exhibition opening
Tourism & Travel
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
34 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Italian (SSML Carlo Bo, verified) German to Italian (SSML Carlo Bo, verified) Italian to English (SSML Carlo Bo, verified) English to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
I decided I would become a translator and an interpreter from English, French and German when I was 14, as I desperately wanted to know the meaning of Queen’s hits, though with very funny results that make me smile still today.
I have been working as a freelancer since 2005, becoming a Professor of Interpreting and Translation in 2007 at the same university that I attended as a student, trying to convey the passion that drove me to be a professional and revealing some useful tips and tricks.
Marketing and luxury goods, specifically in the world of fashion, cosmetics, furniture and eyewear, are my key sectors of interest. However, I also translate for the tourism and automotive industry, not to forget human resources, pharma, medical devices and training courses. I can translate press releases, catalogues, websites, product sheets, basically any kind of document in my working fields.
I also provide interpreting services (liaison, consecutive, whispered and simultaneous) during exhibitions, conferences and business meetings: professionalism and confidentiality will always be guaranteed.
I offer language courses for any level and any target, also via Skype, always adapting to my students' needs.
In 2017 I decided to join AITI (the Italian Association of Translators and Interpreters) in order to meet other colleagues and professionals and enjoy training opportunities.
I love travelling and fine dining.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.