This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
International organizations, Education, NGOs, Marketing, Wine & Spirits, Cosmetics 30 years of experience
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Thank you for visiting my profile. My name is Stéphanie. I am a native-speaker of French translating from English and Spanish. I am ready to answer your translation needs and craft impeccable documents that read like an original work on or before your requested deadline. + 25 years of experience with international organizations (UN, World Bank Group) and major translation agencies worldwide. MA in translation & interpretation, DU in wine, culture & wine tourism, WSET 1 & 2.
- I have joined Translators without Borders (TWB) in 2012 and worked on projects for the following non-profit partners: ACHAP, Action contre la Faim, Child Protection Minimum Standards in Humanitarian Action, Dianova International, EURORDIS (European Organisation for Rare Diseases), Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children, Inter-agency Network for Education in Emergencies, Médecins Sans Frontières, Norwegian Refugee Council, Refucomm, World Health Organization.
- I also translate with rigor and accuracy a wide range of documents in the following fields: wines & spirits, WSET 1 & 2 + DU Vin, Culture et oenotourisme de l'Université de Bourgogne (grapevine anatomy and physiology, vegetative & reproductive cycles, climatology, cane & spur pruning methods (Guyot & Cordon); soil, subsoil & viticultural landscape; vinification of red, white and special wines), wine tourism, marketing, medical, education and pedagogy, health and safety, cosmetics, fashion, sports & fitness
- Use of MS Office Suite, Memsource and SDL Trados Studio 2019 (other CAT tools accepted)
- Liaise with client to clarify ambiguities, research and gather information pertinent to project
- Enthusiast, responsive and professional
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.