This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Source text - German Die vorliegende Rechtssache betrifft die Auslegung des Artikels 3 Absatz 2 der Richtlinie 97/7/EG des Europäischen Parlamentes und des Rates vom 20. Mai 1997 über den Verbraucherschutz bei Vertragsabschlüssen im Fernabsatz . Dabei hat der Gerichtshof zu klären, inwieweit Mietverträge über Kraftfahrzeuge als „Verträge über die Erbringung von Dienstleistungen [im Bereich] Beförderung“ im Sinne dieser Norm angesehen werden können.
Translation - Lithuanian Šioje byloje nagrinėjamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/7/EB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su nuotolinės prekybos sutartimis, 3 straipsnio 2 dalies aiškinimas. Čia Teisingumo Teismas turi išaiškinti, ar automobilių nuomos sutartys traktuotinos kaip „sutartys dėl transporto paslaugų suteikimo“ šios direktyvos prasme.
German to Lithuanian: General
Source text - German Die geografische Lage Deutschlands im Herzen Europas führte in den vergangenen Jahren zu einem ständig wachsenden Güter¬transportaufkommen. Die Belastung der öffentlichen Haushalte hatte immer mehr zugenommen. Aus diesem Grund hat die Bundesregierung beschlossen, die Maut für schwere Lkw mit einem zulässigen Gesamtgewicht ab 12 Tonnen einzuführen und dafür eigens ein modernes System errichten zu lassen, das ohne unnötige Stopps und Staus vor Mauthäuschen auf der Autobahn auskommt. Mit der Einführung der streckenbezogenen Maut wurde in Deutschland eine wesentliche Weichenstellung in der Finanzierung der Verkehrsinfrastruktur vorgenommen. War es bisher die Allgemeinheit, die durch Steuern für den Bau und Unterhalt des Autobahnnetzes aufzukommen hatte, ist mit der entfernungsabhängigen Mauterfassung der Einstieg in die Nutzerfinanzierung gelungen.Anders als bei Vignetten-Lösungen zahlt jeder nur das, was er auch selbst genutzt hat – fair und gerecht.
Translation - Lithuanian Vokietija yra pačiame Europos centre, tad jos kelius kertančio krovininio transporto srautas kasmet auga. Didėjo ir viešojo biudžeto išlaidos. Dėl to Vokietijos vyriausybė nutarė apmokestinti sunkiasvorių krovininių transporto priemonių, kurių bendroji masė didesnė kaip 12 tonų, naudojimąsi tam tikrais keliais ir įvesti modernią sistemą, leidžiančią išvengti bereikalingų sustojimų ir transporto kamščių prie rinkliavos punktų greitkeliuose. Įvedus nuo atstumo priklausomą kelių mokestį, Vokietijoje žymiai pagerėjo susisiekimo infrastruktūrų finansavimas. Anksčiau buvo įprasta greitkelių tinklo plėtrą ir priežiūrą finansuoti iš mokesčių, tuo tarpu įvedus atskirą nuo atstumo priklausančią kelių rinkliavą pereita prie finansavimo sistemos, kai moka naudotojas. Skirtingai nei Eurovinjetės sprendimuose, čia kiekvienas moka tik už tiek, kiek naudojosi – tiksliai ir teisingai.
1 Variklio blokas
2 Pakabinimo juostelė
3 Vartų trauklė
4 Bėgio laikiklis (2x)
5 Pakabinimo plokštelė (2x)
6 Vartų prijungimo elementas
7 Vartų trauklės kampuotis (2x)
8 Sąramos jungimo plokštė
9 Bėgio tvirtinimo elementai
10 Fiksuojamoji įvorė
11 Adapterio įvorė
12 Varžtas 4,0 x 10 (2x)
13 Varžtas 4,0 x 18 (2x)
14 Kaištis 8 x 20
15 Varžtas 6 x 14 (4x)
16 Šešiabriaunis varžtas M6 x 20 (2x)
17 Skardos varžtai 6,3 x 16 (4x)
18 Kaiščiai A8
19 Fiksuojamoji spraudė (2x)
20 Šarnyrinis sraigtas Ø 6
21 Valdymo minipultelis
22 Valdymo mikropultelis
23 Perdavos kištukas
24 Priedėlis
25 Modulinė antena
26 Saulės apsaugos dangtelis
27 Saulės apsauga
28 Išblokavimo perspėjamasis ženklas
29 Perspėjamasis lipdukas
30 Sparčiojo programavimo nuorodų lipdukas
German to Lithuanian: Medical
Source text - German Verwendung eines Verlängerungsschlauches
Der Verlängerungsschlauch wird wie in der Gebrauchsanweisung der bipolaren Koagulationselektrode beschrieben an die Pumpe angeschlossen. Die offenen Enden des Verlängerungsschlauches werden an die Anschlüsse Einlass 1 und Auslass 2 (s. Abb. 2) angeschlossen.
Verwendung der Verlängerungskabels
Das Verlängerungskabel CelonCable MR wird wie in der Gebrauchsanweisung des Verlängerungskabels beschrieben an das Leistungssteuergerät angeschlossen. Die Adapter werden danach in die Buchse des Verlängerungskabels gesteckt.
Reinigung
Der Adapter ist nicht sterilisierbar. Der Adapter kann mit den in der Medizin üblichen Reinigungs- und Flächendesinfektionsmitteln (milde Reinigungslösungen, z.B. 70 %-iger Isopropylalkohol) gereinigt werden. Bei der Reinigung darf keine Flüssigkeit in die Steckverbinder gelangen. Reinigen Sie den Adapter nicht im Ultraschallbad. Ziehen Sie den Adapter vor der Reinigung von den Elektroden und dem Generator ab. Trocknen Sie den Adapter nach der Reinigung sorgfältig mit einem trockenen Tuch.
Ilginamoji žarnelė prie siurblio jungiama, kaip aprašyta bipolinio koaguliacijos elektrodo vartotojo vadove. Atvirieji ilginamosios žarnelės galai jungiami prie 1 įvado ir 2 išvado (žr. 2 pav.).
Ilgiklio naudojimas
Ilgiklis CelonCable MR prie elektrochirurgijos generatoriaus jungiamas, kaip aprašyta ilgiklio vartotojo vadove. Po to į ilgiklio lizdą jungiami adapteriai.
Valymas
Adapterio sterilizuoti negalima. Adapterį galima valyti medicinoje naudojamomis valymo ir paviršių dezinfekavimo priemonėmis (švelniais valomaisiais tirpalais, pvz., 70% izopropilo alkoholiu. Valydami stebėkite, kad skystis nepatektų į kištukinius lizdus. Nevalykite adapterio ultragarso vonelėje. Prieš valydami, atjunkite adapterį nuo elektrodų ir generatoriaus. Po valymo adapterį kruopščiai nušluostykite sausu audeklu.
English to Lithuanian: Medical IVD
Source text - English To preserve cytologic specimens
Contains Methanol
Consult Instructions for Use
For In-Vitro Diagnostic Use
Storage Conditions: 15°-30°C
Contains Methanol.
Vapor Harmful.
May Be Fatal Or Cause Blindness If Swallowed.
Cannot Be Made Nonpoisonous.
With patient in lithotomy position, expose cervix using a vaginal speculum moistened with warm water. Visually examine vaginal mucosa and cervix for lesions, ulceration or discharge. Document findings of the examination on patient’s record, and communicate the relevant clinical findings to laboratory for optimum cytological interpretation. To collect specimen from the exocervix, select contoured end of plastic spatula and rotate it 360 around the entire exocervix while maintaining tight contact with exocervical surface. Remove spatula.
Translation - Lithuanian Citologinių mėginių saugojimui
Sudėtyje yra metanolio
Žiūrėkite vartotojo vadovą
Tik in vitro diagnostikai
Laikyti 15 – 30°C temperatūroje
Sudėtyje yra metanolio.
Garai nuodingi.
Nurijus gali sukelti mirtį ar apakimą.
Nukenksminti neįmanoma.
Paguldykite pacientę litotomijos padėtyje ir atidenkite gimdos kaklelį šiltame vandenyje suvilgytu makšties skėtikliu.
Apžiūrėkite, ar makšties gleivinėje ir gimdos kaklelyje nėra žaizdų, išopėjimų ar išskyrų.
Užrašykite apžiūros duomenis pacientės ligos istorijoje ir perduokite atitinkamus klinikinius duomenis į laboratoriją išsamiam citologiniam išaiškinimui.
Viršutinės gimdos kaklelio dalies mėginys imamas įlenktąja plastikinės mentelės dalimi. Apsukite mentelę 306° aplink visą viršutinę gimdos kaklelio dalį, stebėkite, kad mentelė būtų standžiai prispausta prie organo paviršiaus. Ištraukite mentelę.
More
Less
Experience
Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Feb 2007. Became a member: Feb 2007.
Credentials
N/A
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abbyy FineReader 9.0, Trados Studio 2014, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
I am a native speaker of Lithuanian and a full-time freelance translator, working in this branch since 1993. I have an university diploma in German and English Philology and medical education gained in Germany. I am well experienced in the field of medical, pharmaceutical and legal translation, incl. translations for different institutions of EU.
If you have to translate into the Lithuanian and need a reasonably fast and professional translation – do not hesitate to contact me. Hopefully, this will develop into a reliable and mutually beneficial collaboration.
Sincerely,
Loreta Hoffmann (née Alechnaviciute)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.