This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Insurance
Environment & Ecology
Poetry & Literature
Linguistics
History
Education / Pedagogy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Tourism & Travel
Human Resources
Printing & Publishing
Also works in:
Textiles / Clothing / Fashion
Cinema, Film, TV, Drama
Law: Contract(s)
Internet, e-Commerce
Finance (general)
Law (general)
Medical (general)
Marketing
Livestock / Animal Husbandry
IT (Information Technology)
Computers (general)
Computers: Software
Computers: Hardware
More
Less
Rates
Indonesian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word English - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word French - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Indonesian: Thermo King Customer Survey
Source text - English As a valued customer, your satisfaction is very important to Thermo King. Our goal is to exceed your expectations throughout your customer experience. We are interested in getting our customers’ opinion about their overall satisfaction with Thermo King. The results of this survey will help us direct our attention to where it’s most needed to better serve you.
The estimated time to complete the survey is 10 minutes. For your convenience, we have enclosed a self-addressed, stamped envelope to submit your completed survey. We value your opinion and thank you for participating in the survey.
SECTION II – CUSTOMER INFORMATION
To begin, we would like to ask questions about you and your company.
2.1 Which of the following best describes your job title? (Choose one option from the following list.)
□ Owner/General Manager
□ Fleet Manager
□ Purchasing/Procurement Manager
□ Service/Parts Manager
□ Other ________________________________________
2.2 How many refrigerated vehicles are in your fleet (owned and leased)?
□ 1 – 9
□ 10 – 24
□ 25 – 99
□ 100 – 200
□ More than 200
2.3 Which is the geographical scope of your business? Please select all that apply.
□ China
□ Australian
□ New Zealand
□ Japan
□ Indonesia
□ Thailand
□ Malaysia
□ Other ________________________________________
2.4 What products or services have you purchased from Thermo King from the list below? Please select all that apply.
□ Trailer unit
□ Diesel-Powered Truck unit
□ Vehicle Engine-Driven Truck unit
□ HVAC (Heating, Ventilation, and Air Conditioning) for Bus or Rail
□ Parts for any of the above listed products
□ Service for any of the above listed products
2.5 When did you last purchase a unit from Thermo King?
□ In the last 12 months
□ 1 – 2 years ago
□ 3 – 5 years ago
□ More than 5 years ago
Translation - Indonesian Sebagai pelanggan terpercaya, kepuasan Anda adalah hal yang sangat penting bagi Thermo King. Kami bertujuan melebihi ekspekstasi atau harapan Anda melalui pengalaman Anda sebagai pelanggan. Kami ingin mengetahui pendapat para pelanggan kami mengenai kepuasan mereka secara keseluruhan terhadap Thermo King. Hasil survey ini akan membantu kami mengarahkan perhatian kami pada hal-hal yang paling dibutuhkan oleh pelanggan kami demi memberikan pelayanan yang terbaik.
Perkiraan waktu yang diperlukan untuk melengkapi survey ini adalah 10 menit. Demi kenyamanan Anda, kami telah menyertakan amplop berperangko yang disertai alamat kami, untuk mengirimkan kembali kepada kami isian survey Anda. Kami sangat menghargai opini Anda dan mengucapkan terima kasih atas partisipasi Anda dalam survey ini.
BAGIAN II – INFORMASI PELANGGAN
Untuk itu, kami ingin mengajukan beberapa pertanyaan mengenai Anda dan perusahaan Anda.
2.1 Dari pilihan jawaban di bawah ini, manakah yang paling sesuai dengan gelar/titel pekerjaan Anda? (Pilihlah salah satu dari daftar di bawah)
□ Pemilik perusahaan/General Manager
□ Manajer Armada/Fleet Manager
□ Manajer Pembelian/Procurement Manager
□ Manajer Layanan/Suku Cadang
□ Lain-lain ________________________________________
2.2 Berapa banyak alat-alat pendingin di armada Anda? (yang milik sendiri atau yang disewakan?)
□ 1 – 9
□ 10 – 24
□ 25 – 99
□ 100 – 200
□ Lebih dari 200
2.3 Secara geografis, lingkup bisnis Anda meliputi kawasan mana saja? Tandailah yang sesuai.
□ Cina
□ Australia
□ Selandia Baru
□ Jepang
□ Indonesia
□ Thailand
□ Malaysia
□ Lainnya ________________________________________
2.4 Produk atau layanan apa sajakah di bawah ini yang pernah Anda beli atau gunakan dari Thermo King? Tandailah yang sesuai.
□ Unit Trailer
□ Unit Diesel-Powered Truck
□ Unit Vehicle Engine-Driven Truck
□ HVAC (Pemanas, Ventilasi, dan Pendingin Udara) untuk Bus atau Kereta
□ Bagian-bagian dari produk-produk yang tersebut di atas
□ Layanan dari produk-produk yang tersebut di atas
2.5 Kapan terakhir kali Anda membeli sebuah unit dari Thermo King?
□ Dalam 12 bulan terakhir
□ 1 – 2 tahun yang lalu
□ 3 – 5 tahun yang lalu
□ Lebih dari 5 tahun yang lalu
Italian to Indonesian: AVEDA
Source text - Italian Punk revival nel corto bombato up to date. Viola e prugna a ciocche alternate per un'impronta di stile oltre le righe.
1.Separare la capigliatura con una linea a ferro di cavallo che va da fronte a fronte passando per l'osso occipitale.
2. Creare la prima sezione diagonale dalla tempia fino a metà orecchio. Con le dita parallele a questa sezione, stabilire la lunghezza della ciocca guida.
3. Continuare a tagliare procedendo verso il retro dell'orecchio a sezioni di mezzo centimetro.
4. Continuare procedendo a sezioni diagonali e seguendo la caduta naturale del capello. Aleggerire al tempo stesso unire i laterali con il retro. Continuare fino alla parte opposta della testa.
5. Ripetere dell'altra parte, ribaltando la posizione delle dita.
Translation - Indonesian Punk revival dalam potongan bob pendek terkini. Warna violet serta buah prum sebagai alternatif gaya.
1. Belah rambut dengan garis tapal kuda yang beranjak dari bagian depan hingga ke bagian depan lagi melalui tulang kuduk.
2. Buat bagian diagonal pertama dari tulang pelipis menuju tengah telinga. Dengan menggunakan jari arah mendatar pada bagian ini, seimbangkan panjangnya.
3. Lanjutkan dengan pengguntingan ke arah belakang telinga sepanjang setengah sentimeter.
4. Lanjutkan pemotongan ke arah diagonal mengikuti jatuhnya rambut. Longgarkan dan pada saat yang bersamaan satukan bagian samping dengan belakang. Lanjutkan pengguntingan hingga ke belakang kepala.
5. Ulangi proses pada sisi lainnya, balikkan posisi jari.
French to Indonesian: Transcription d'un entretien avec Henry Saragih General field: Other Detailed field: Environment & Ecology
Source text - French Chapter 1
00:00:05
Question……
00:00:40
…. e.. Saya fikir sebenarnya sejak dahulu soal pertanian, soal pangan ini adalah soal yang sangat serius sebenarnya bagi kehidupan ini. Dan itu terbukti sebenarnya dengan konferensi yang diselenggarakan tahun 1996 oleh FAO, waktu itu “World Food Summit”. Dimana, diselenggarakan suatu konferensi untuk menghapuskan kelaparan yang jumlahnya 800 juta orang di dunia ini. Artinya, sudah ada 1/6 dari orang yang ada di dunia ini dalam keadaan lapar
00:01:28
Karena itulah kita La Via Campesina waktu itu sudah menyatakan harus dibuat suatu konsep yang benar-benar menghapuskan kelaparan. Jadi bukanlah suatu konsep yang sesungguhnya mengabaikan prinsip-prinsip untuk menghapuskan kelaparan tersebut.
00:01:49
Jadi karena itulah kita memandang saat ini persoalan menjadi sangat e.. ssserius ya karena memang e.. dahulu tidak di diperhatikan. Dan menurut kita ya sebenarnya dari dulu ini sudah menjadi masalah yang sangat serius harus di di dipecahkan.
00:02:11
Question…
00:02:30
Saya fikir kalau pemecahan masalah terhadap kelaparan ini, belum ada perubahan yang substansial, masih meneruskan prinsip-prinsip e.. yang lama yaitu menyerahkan kepada pasar, kepada e.. agribisnis, melalui privatisasi-privatisasi, keadaan akan.. mungkin semangkin parah lagi ke depan. Akan terjadi suatu krisis yang lebih e… panjang lagi. Kalau misalnya “agrofuel” diteruskan tanpa ada upaya untuk menghentikannya….
00:03:11
… Kemudian pasar ini semakin di e.. dibuka terus, menurut kita keadaannya akan semakin parah lagi. Kalaupun apa yang dilakukan oleh World Bank maupun TNC dan sebagainya ini hanya mengatasin yang sifatnya sementara. Karena itu mereka bilang mengatakan proyek-proyek mereka ini lebih kepada katup pengaman sosial saja tapi bukan mengatasin persoalan yang sesungguhnya secara mendasar.
00:03:36
Question…
Translation - Indonesian Chapitre 1
06:12:53 :08
(Question) : Donc, Henry Saragih, tout d’abord, que pensez-vous de voir une idée ayant été exprimée par La Via Campesina depuis des années, tout ce qu’on a discuté par …
06 :13 :10 :24
(Réponse) : Je ne comprends pas.
06 :13 :13 :03
(Question) : Euh… que pensez-vous d’une fait que le problème que nous avons affronté, tout d’un coup est devenu quelque chose intéressant pour les médias ?
06:13:28 :09
(Réponse) :…. euh.. Je réfléchis depuis longtemps que le problème d’agriculture, de l’alimentation est un problème très sérieux dans la vie. Et c’est vrai que dans une conférence en 1996 organisée par FAO,
06 :13 :55 :05
qui s’appelle « World Food Summit », nous avions parlé d’une élimination aux famines dont 800 millions du peuple en souffrent. Ça veut dire qu’il y en avait déjà 1/6 de la population du monde entier.
06:14:14 :22
C’est pour ça que nous, La Via Campesina, avons déclaré qu’il faudrait avoir une conception pour éliminer la famine. Donc ce n’est pas une conception qui ne donne pas l’attention à ces principes.
06:14:35 :20
Ainsi nous croyons que ce problème est… vraiment euh… sérieux parce que… auparavant, on n’y avait pas fait du tout l’attention.
06 :14 :48 :08
Et d’après nous, c’est déjà un problème sérieux que la solution devient nécessairement importante, qu’il faut être résolu.
06:14:57 :10
(Question) : Depuis des années, Via La Campesina a averti déjà sur le problème des paysans, sur la structure du marché, mais est-ce que vous avez cru que la crise alimentaire serait revenue ?
English to Indonesian: CORPORATE PROFILE OF PT ARPENI PRATAMA OCEAN LINE Tbk General field: Bus/Financial Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English Segmen # 1
Introduction
As the biggest archipelago country in the world with its advantageous geographical position between two continents and two oceans, Indonesia has been known for its maritime victory across the sea.
A blessing richness in flora and fauna, cultural and potential human resources, is a complimentary gift that enhances its attractiveness and charm.
Indonesia is not only a strategic centre of international sea transportation, but also a profitable place to make an investment on its natural resources.
This potentiality is an opportunity that PT Arpeni Pratama Ocean Line Tbk has to offer to take part in gaining the victory by giving supports through an innovative, competitive, and international-level of sea maritime transportation service.
Our commitment has been testified through three decades of existence. During that time we have been one of the biggest maritime shipping company in Indonesia, with a fully-equipped facility and professional management.
Our Trust and integrity has become a main basis in giving best services to our clients.
Translation - Indonesian Segmen # 1
Introduction
Sebagai negara kepulauan terbesar di dunia dan letak geografis yang menguntungkan di antara dua benua dan dua samudra, Indonesia memiliki sejarah kejayaan di laut.
Ditambah anugrah berupa kekayaan aneka ragam hayati, budaya, dan sumber daya potensial, semakin melengkapi daya pikat dan pesonanya.
Indonesia tidak saja menjadi sentra strategis transportasi laut internasional, namun juga tempat yang menguntungkan untuk berinvestasi pada sumber daya alamnya.
Potensi ini merupakan peluang yang dilirik PT Arpeni Pratama Ocean Line Tbk untuk ikut mengarungi kejayaan di dalamnya
Dengan memberikan dukungan sarana jasa pelayaran angkutan yang inovatif, kompetitif, dan bertaraf internasional
Komitmen kami telah teruji dengan eksistensi selama tiga dasawarsa. Bahkan selama itu kami menjadi salah satu perusahaan jasa angkutan laut terbesar di Indonesia, dengan armada yang lengkap dan manajemen profesional.
Kepercayaan dan intergritas yang kami miliki menjadi pondasi utama dalam memberikan pelayanan yang terbaik bagi klien-klien kami.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Improve my productivity
Bio
Hello,
My name is Dina and I am an Indonesian native currently living in France since 2018 for work purpose at the Consulate General of the Republic of Indonesia in Marseille.
I have earned my Bachelor Degree in French Language & Literature from University of Indonesia, Depok, Indonesia. I have also finished my Master Degree in European Literary Cultures at Université de Strasbourg, France, in the year of 2010; while my first year of the same master program had been completed at Università di Bologna, Italy.
I have been working as a freelance translator since 2005 for credible and well-known book publishing companies in Indonesia such Mizan Media Utama (www.mizan.com). Pustaka Zahra (www.zahra.co.id), Dastan Books (www.dastan.co.id). I am also in charge of translating a franchise monthly magazine articles translation about life style and hairstyling "Estetica" from its original language, Italian.
I am capable of translating documents and articles particularly in the field of literature, history, social science, language, linguistics, religion from English, French, Italian to Indonesian. I also have basic skills in legal translation earned from legal translation short course at the University of Indonesia from January to April 2011, therefore I am ready to be given translation tasks of legal contracts, birth and marriage certificate from the three source languages abovementioned to my native language, Bahasa.
I have been involved in several translation projects ranging from piaggio-automotive to banking terms and computer/IT with Trados. Therefore I can produce a written translation work of up to 1500 words per day using Trados, as well as Microsoft Office Word Document.
I have ever worked at Indonesian French Chamber of Commerce and Industry as administration staff. My duties include translating e-mails, business files and sometimes general law texts from French to Indonesian and vice versa.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.