This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: European Works Council Agreement ENG-FRE translation General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English In recognition of Article 6 of the European Works Council Directive 94/45EC and its intent to provide information and consultation opportunities to employees of multinational enterprises at European level, xxx and its Special Negotiating Body established on April 1, 1998, the xxx European Works Council (xxx EWC). Since then the xxx European Works Council agreement has been renewed and updated at its various expiry dates. This new agreement, reached after discussions between the Management Team and a negotiating team appointed by the Employee Representatives, updates the terms of the agreement and extends the term until December 31, 2015.
The purpose of the xxx EWC is to facilitate a dialogue between the Company and all of its Employees within the European Union, Norway and Switzerland on matters of pan-European concern. Single country matters are normally not the responsibility of the xxx EWC. It is hoped that the Company management representatives and the Employee Representatives will participate in the xxx EWC in a spirit of co¬operation, good faith and mutual trust. Both will have due regard to their reciprocal rights and obligations as well as due consideration for the interests of xxx as a whole, of all its Companies, Employees and shareholders. The xxx EWC is not intended in any way to change existing communication mechanisms at local Company level. Further, the xxx EWC will exist alongside any current local works councils and in no way detract from the powers with which such local councils are invested according to national legislation. National and European processes will usually run in parallel but independently from each other. Unless otherwise required, they will start with a reasonably close period to each other. The processes can be finalized independently.
The Company wishes to utilize the opportunities provided for in this Agreement to inform covered Employees of its business and social performance, its key plans and likely future prospects as explicitly outlined in this Agreement and to afford Employee Representatives the right of consultation. It is expected that the xxx EWC will create meaningful communication on the matters described in this Agreement and increase awareness among all Employees of the reality of the ever-changing business and regulatory environment in which the Company operates.
Translation - French Conformément à l’article 6 de la directive européenne 94/45/CE concernant l’institution d'un comité d’entreprise européen, dont le but est d’octroyer un droit d’information et de consultation aux travailleurs des entreprises multinationales au niveau européen, xxx et son groupe spécial de négociation ont, le 1er avril 1998, fondé le Comité d’entreprise européen de xxx (CoEE de xxx). Depuis, le Comité d'entreprise européen de xxx a été reconduit et mis à jour à ses diverses dates d'expiration. Ce nouvel accord, conclu à l'issue de discussions entre l'Equipe de direction et une équipe de négociation nommée par les Représentants des travailleurs, met à jour les termes de l'accord et prolonge sa durée jusqu'au 31 décembre 2015.
Le Comité d'entreprise européen de xxx a pour but de faciliter le dialogue entre la Société et l’ensemble de son personnel de l’Union européenne, ainsi que de la Norvège et de la Suisse, sur des sujets de portée paneuropéenne. Les problèmes propres à un seul pays ne relèvent normalement pas du Comité d'entreprise européen. Il est attendu des représentants de la direction et des travailleurs qu'ils participent au CoEE de xxx dans un esprit de coopération, de bonne foi et de confiance mutuelle.¬ Les deux parties respecteront dûment leurs droits et leurs obligations réciproques, et tiendront pleinement compte des intérêts de xxx et de l'ensemble de ses filiales, travailleurs et actionnaires. Le Comité d’entreprise européen de xxx ne vise nullement à modifier les mécanismes de communication déjà en place au niveau local au sein de la Société. En outre, le CoEE de xxx coexistera avec les comités d’entreprise locaux actuels et n’affaiblira en aucune manière le pouvoir conféré à ceux-ci par la législation nationale. Les processus nationaux et européens fonctionneront généralement en parallèle, mais indépendamment les uns des autres. Sauf indication contraire, ils commenceront avec une période assez proche les uns des autres. Ces processus peuvent être finalisés indépendamment.
La Société souhaite mettre à profit les opportunités offertes par le présent accord pour informer les travailleurs concernés sur ses résultats économiques et sociaux, ses principaux projets et ses perspectives d'avenir, comme le prévoit explicitement le présent accord, et octroyer aux Représentants des travailleurs leur droit de consultation. Le Comité d’entreprise européen de xxx permettra d'instaurer une communication utile sur les sujets décrits dans le présent accord et sensibilisera davantage l’ensemble du personnel à la réalité du monde économique et réglementaire en perpétuelle mutation dans lequel la Société évolue.
English to French: European Works Council Agreement ENG-FRE translation General field: Bus/Financial Detailed field: Human Resources
Source text - English In recognition of Article 6 of the European Works Council Directive 94/45EC and its intent to provide information and consultation opportunities to employees of multinational enterprises at European level, xxx and its Special Negotiating Body established on April 1, 1998, the xxx European Works Council (xxx EWC). Since then the xxx European Works Council agreement has been renewed and updated at its various expiry dates. This new agreement, reached after discussions between the Management Team and a negotiating team appointed by the Employee Representatives, updates the terms of the agreement and extends the term until December 31, 2015.
The purpose of the xxx EWC is to facilitate a dialogue between the Company and all of its Employees within the European Union, Norway and Switzerland on matters of pan-European concern. Single country matters are normally not the responsibility of the xxx EWC. It is hoped that the Company management representatives and the Employee Representatives will participate in the xxx EWC in a spirit of co¬operation, good faith and mutual trust. Both will have due regard to their reciprocal rights and obligations as well as due consideration for the interests of xxx as a whole, of all its Companies, Employees and shareholders. The xxx EWC is not intended in any way to change existing communication mechanisms at local Company level. Further, the xxx EWC will exist alongside any current local works councils and in no way detract from the powers with which such local councils are invested according to national legislation. National and European processes will usually run in parallel but independently from each other. Unless otherwise required, they will start with a reasonably close period to each other. The processes can be finalized independently.
The Company wishes to utilize the opportunities provided for in this Agreement to inform covered Employees of its business and social performance, its key plans and likely future prospects as explicitly outlined in this Agreement and to afford Employee Representatives the right of consultation. It is expected that the xxx EWC will create meaningful communication on the matters described in this Agreement and increase awareness among all Employees of the reality of the ever-changing business and regulatory environment in which the Company operates.
Translation - French Conformément à l’article 6 de la directive européenne 94/45/CE concernant l’institution d'un comité d’entreprise européen, dont le but est d’octroyer un droit d’information et de consultation aux travailleurs des entreprises multinationales au niveau européen, xxx et son groupe spécial de négociation ont, le 1er avril 1998, fondé le Comité d’entreprise européen de xxx (CoEE de xxx). Depuis, le Comité d'entreprise européen de xxx a été reconduit et mis à jour à ses diverses dates d'expiration. Ce nouvel accord, conclu à l'issue de discussions entre l'Equipe de direction et une équipe de négociation nommée par les Représentants des travailleurs, met à jour les termes de l'accord et prolonge sa durée jusqu'au 31 décembre 2015.
Le Comité d'entreprise européen de xxx a pour but de faciliter le dialogue entre la Société et l’ensemble de son personnel de l’Union européenne, ainsi que de la Norvège et de la Suisse, sur des sujets de portée paneuropéenne. Les problèmes propres à un seul pays ne relèvent normalement pas du Comité d'entreprise européen. Il est attendu des représentants de la direction et des travailleurs qu'ils participent au CoEE de xxx dans un esprit de coopération, de bonne foi et de confiance mutuelle.¬ Les deux parties respecteront dûment leurs droits et leurs obligations réciproques, et tiendront pleinement compte des intérêts de xxx et de l'ensemble de ses filiales, travailleurs et actionnaires. Le Comité d’entreprise européen de xxx ne vise nullement à modifier les mécanismes de communication déjà en place au niveau local au sein de la Société. En outre, le CoEE de xxx coexistera avec les comités d’entreprise locaux actuels et n’affaiblira en aucune manière le pouvoir conféré à ceux-ci par la législation nationale. Les processus nationaux et européens fonctionneront généralement en parallèle, mais indépendamment les uns des autres. Sauf indication contraire, ils commenceront avec une période assez proche les uns des autres. Ces processus peuvent être finalisés indépendamment.
La Société souhaite mettre à profit les opportunités offertes par le présent accord pour informer les travailleurs concernés sur ses résultats économiques et sociaux, ses principaux projets et ses perspectives d'avenir, comme le prévoit explicitement le présent accord, et octroyer aux Représentants des travailleurs leur droit de consultation. Le Comité d’entreprise européen de xxx permettra d'instaurer une communication utile sur les sujets décrits dans le présent accord et sensibilisera davantage l’ensemble du personnel à la réalité du monde économique et réglementaire en perpétuelle mutation dans lequel la Société évolue.
English to French: WHO Technical Guidance Note ENG-FRE translatin Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English WHO Technical guidance note:
Strengthening inclusion of reproductive health and maternal, newborn and child health in proposals to the Global Fund and other Partners
This document, the WHO RH-MNCH Technical Guidance Note offers support to country teams and stakeholders that are developing proposals to the Global Fund and other Partners. It is specifically focused on information that supports inclusion of maternal, newborn and child health (MNCH) and reproductive health (RH) within disease-specific and/or cross-cutting health systems and community systems strengthening proposals.
The aim is to assist countries in accelerating progress towards achieving the health-related Millennium Development Goals for women, children and people affected by HIV/AIDS, TB, malaria and other major diseases, by maximizing synergies and linking interventions to achieve the maximum possible impact on health outcomes within the context of each country.
The WHO RH-MNCH Guidance Note provides access to the normative technical guidance and other documents and resources on specific aspects of MNCH, health systems and community systems strengthening, HIV, TB and malaria. This provides the necessary technical back ground to support practical guidance documents from other organisations on these topics.
Translation - French Note d’orientation technique de l’OMS :
Renforcer l'intégration de la santé reproductive et de la santé maternelle, néonatale et infantile dans les propositions soumises au Fonds mondial et aux autres partenaires
Le présent document, désigné par le terme Note d’orientation technique OMS SR-SMNI, propose une assistance aux équipes et intervenants nationaux qui préparent des propositions de financement destinées au Fonds mondial ou à d’autres partenaires. Il comporte plus particulièrement des informations visant à favoriser l’intégration de la santé maternelle, néonatale et infantile (SMNI) et de la santé reproductive (SR) dans les propositions spécifiques aux maladies et/ou les propositions comportant des interventions transversales de renforcement des systèmes de santé et des systèmes communautaires.
Le but est d’aider les pays à atteindre plus rapidement les objectifs du Millénaire pour le développement en rapport avec la santé pour les femmes, les enfants et les personnes affectées par le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et d’autres maladies majeures, en multipliant les synergies et en établissant des liens entre les interventions pour maximiser l’impact sur les effets sanitaires dans le contexte de chaque pays.
La note d’orientation OMS SR-SMNI donne accès à l’orientation technique normative, ainsi qu’à d’autres documents et ressources portant sur des aspects spécifiques de la SMNI, du renforcement des systèmes de santé et des systèmes communautaires, du VIH, de la tuberculose et du paludisme. Il fournit les éléments techniques de base pour aider les autres organisations à élaborer leurs propres recommandations pratiques sur ces sujets.
English to French: Fanfare Britain's Historic Royal Palaces ENG-FRE translation Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Britain’s Historic Royal Palaces Autumn 2009
Kensington and Kew take centre stage in 2010!
After a stunning year in 2009 of Henry VIII celebrations at Hampton Court Palace and the Tower of London, the focus in 2010 will turn to the elegant Kensington and Kew Palaces – both historical gems with their own fantastic stories to tell.
Enchanted Palace
From March 2010 to 2012, whilst major building works transform the outside, the inside of Kensington Palace will also undergo a radical transformation. A new series of stunning and fantastical displays will be installed in the State Apartments, turning Kensington into the Enchanted Palace. Your clients will be taken on a journey through the spellbound palace by intriguing and mysterious characters who will help visitors make sense of this enchanted world.
As they travel through the State Apartments they will encounter a series of dramatic installations of contemporary fashion by leading designers and up-and-coming fashion talent. The amazing displays will be inspired by royal dress and tradition, telling tales of love and hate, surprise and sadness, secrets and jealousy, all woven into stories from the palace’s history.
This is an unusual and unique opportunity to experience a surprising and magical Kensington filled with an intriguing combination of cutting edge fashion and sumptuous design. Your clients will not have seen anything like this at Kensington Palace before, so expect the unexpected!
Secure your group visit now – call 0844 482 7770 or 44 20 3166 6000, or email groupsandtraveltrade@hrp.org.uk
Translation - French Palais royaux historiques de Grande-Bretagne Automne 2009
Kensington et Kew prennent le devant de la scène en 2010 !
Après une année 2009 placée sous le signe des célébrations en l’honneur du couronnement d’Henri VIII au palais d’Hampton court et à la Tour de Londres, les projecteurs seront braqués en 2010 sur les élégants palais de Kensington et de Kew, deux joyaux également riches en histoire.
Le Palais enchanté
A partir de mars 2010 jusqu’en 2012, pendant que d’importants travaux de transformation auront lieu à l’extérieur, l’intérieur du palais de Kensington subira lui aussi un changement radical. Une nouvelle série de tableaux époustouflants sera en effet installée dans les Appartements d’apparat pour métamorphoser Kensington en palais envoûté, dans lequel vos clients rencontreront des personnages intrigants et mystérieux qui les aideront à décrypter ce monde enchanté.
Dans leur épopée à travers les Appartements d’apparat, les visiteurs croiseront une série d’installations époustouflantes consacrées à la mode contemporaine, signées par de grands designers et des stars montantes de la mode. Inspirés par les tenues et les traditions royales, ces tableaux étonnants incarneront des récits d’amour et de haine, de surprise et de tristesse, de secrets et de jalousie, sur fond d’épisodes de l’histoire du palais.
Il s’agit-là d’une façon inhabituelle et unique de découvrir un Kensington surprenant et magique, avec un intrigant mélange de mode d’avant-garde et de design somptueux. Vos clients n’auront rien vu de tel au palais de Kensington auparavant, alors attendez-vous à l’inattendu !
Réservez dès maintenant des places pour votre groupe en appelant le 0844 482 7770 ou le 44 20 3166 6000, ou bien en écrivant à groupsandtraveltrade@hrp.org.uk.
English to French: Windsor Castle Souvenir Guide ENG-FRE translation Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English FROM THE FIRE OF 1992 TO THE PRESENT DAY
FOR MOST OF THE TWENTIETH CENTURY the castle survived as it was in the nineteenth century, even coming through various bombing raids in the Second World War relatively unscathed. But on 20 November 1992 a serious fire broke outin Queen Victoria’s private chapel at the north-east angle of the Upper Ward. It is thought to have been caused by a spotlight igniting a curtain high up over the altar.
Despite the efforts of the castle staff and the fire brigade, the fire spread rapidly at roof level, destroying the ceilings of George IV’s St George’s Hall and Grand Reception Room as well as gutting the Royal Family’s private chapel, the State Dining Room, the Crimson Drawing Room and various subsidiary rooms. By great good fortune the rooms worst affected by the fire were empty at the time as they were in the course of being rewired. As a result very few of the castle’s artistic treasures were destroyed. The principal casualties were a sideboard and a painting, George III at a review by Sir William Beechey, both of which were too big to move.
Repair and restoration began immediately after the fire. Two committees were set up to supervise the work – a general Restoration Committee, chaired by The Duke of Edinburgh; and an Art and Design Committee, which was chaired by The Prince of Wales. The damaged rooms were restored to the original George IV and Wyatville designs, but those areas which had been totally destroyed – including the old private chapel, the Holbein Room and the roof of St George’s Hall – were rebuilt to harmonious new designs by Giles Downes of the Sidell Gibson Partnership, who were chosen out of a short-list of four architects. Their aim was to create a modern Gothic style, original in its detail, but continuing in a long English tradition stretching back almost without break to the Middle Ages. The Lantern Lobby is the principal new interior in this style in the castle, and is notable for its fine proportions and the ingenious handling of space to create interesting vistas and connections, as well as for its superb craftsmanship.
A further new development has been the creation of the Jubilee Garden, designed by Tom Stuart-Smith, to celebrate the Golden Jubilee of Her Majesty The Queen. The Jubilee Garden stretches from the main visitors’ entrance to St George’s Gate on Castle Hill, and is the first garden to have been created at the castle since the 1820s. It takes its inspiration both from the castle’s historic parkland landscape and from the picturesque architectural style introduced at Windsor by Sir Jeffry Wyatville. The trees in the garden echo those found in its park, such as beech, lime, holm oak and robinia, while a large shrubbery on the south side contains plants such as lilacs, philadelphus, viburnums and magnolias, all typical of the shrubbery plantations of the time of George IV.
At the centre of the garden a stone bandstand is the setting for regular performances by the bands of the Household Division. The bandstand repeats in its decoration the image of the Garter Star – a motif which the visitor encounters throughout the castle.
Translation - French DE L’INCENDIE DE 1992 A NOS JOURS
Pendant la majeure partie du XXe siècle, le château conserva son aspect du XIXe. Il sortit même relativement indemne des bombardements de la Seconde Guerre mondiale. Mais le 20 novembre 1992, un grave incendie se déclara dans la chapelle privée de la reine Victoria, au niveau de l’angle nord-est de l’enceinte du château. Cet incendie serait, pense-t-on, dû à un spot qui aurait mis le feu à une tenture au-dessus de l’autel. Malgré les efforts du personnel du château et des sapeurs-pompiers, l’incendie se propagea rapidement vers le toit, détruisant les plafonds datant du règne de Georges IV dans le Hall de St Georges et le Grand salon de réception. La chapelle privée de la famille royale, la Salle à manger d’apparat, le Salon cramoisi et d’autres annexes furent entièrement ravagés. Par chance, les salles les plus touchées étaient vides au moment de l’incendie car on y refaisait l’installation électrique, d’où le faible nombre de chefs-d’œuvre détruits. Parmi les pertes les plus importantes, on compte toutefois un buffet et un tableau de Sir William Beechey, représentant Georges III lors d’une revue, trop encombrants pour être évacués.
Les travaux de réparation et de restauration commencèrent immédiatement après l’incendie. Deux comités furent chargés de superviser les travaux : un comité de restauration générale, présidé par le duc d’Edimbourg, et un comité d’art et de création, présidé par le prince de Galles. Les salles endommagées furent restaurées conformément à la conception originale de Georges IV et de Wyatville, alors que les salles totalement détruites, comme l’ancienne chapelle privée, la Salle Holbein et la toiture du Hall de St Georges, furent reconstruites en suivant de nouveaux plans harmonieux. Les travaux furent confiés à Giles Downes de la société Sidell Gibson Partnership, sélectionnée parmi une liste de quatre cabinets d’architectes. Downes créa un style gothique moderne, fidèle dans ses moindres détails, tout en préservant une longue tradition anglaise remontant pratiquement sans interruption jusqu’au Moyen Age. Le Vestibule à la lanterne est la principale salle de ce nouveau style dans le château. Ses belles proportions et l’ingénieux aménagement de son espace, avec des angles et perspectives intéressants, sont remarquables, tout comme la qualité du travail.
L’autre nouveauté est le Jardin du jubilé, que l’on doit à Tom Stuart-Smith et qui fut créé pour commémorer le Jubilé d’or de Sa Majesté la reine. Le Jardin du jubilé s’étend de l’entrée principale des visiteurs jusqu’à la Porte St Georges, sur Castle Hill, et constitue le premier jardin créé dans l’enceinte du château depuis les années 1820. Il s’inspire du parc historique du château et du style architectural pittoresque introduit à Windsor par Sir Jeffry Wyatville. Les arbres du jardin sont le miroir de ceux du parc : des hêtres, des tilleuls, des chênes verts et des robiniers s’y côtoient. Quant au grand bosquet situé dans la partie sud, on y trouve une variété d’arbustes, tels des lilas, des seringas, des viornes et des magnolias, tous typiques de ceux plantés sous le règne de Georges IV.
Au centre du jardin se dresse un kiosque à musique en pierre où jouent régulièrement les fanfares de la Household Division. La décoration de ce kiosque n’est pas sans rappeler l’étoile de la Jarretière, motif récurrent dans le château.
English to French: Construction equipment ENG-FRE translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English xxx is pleased to announce the introduction of a new range of accessories for xxx Compact Excavators that are equipped with a Klac coupler system. With this Klac Reverse system, one can reverse 180° the position of Klac-style attachments. This is particular usefull for buckets, allowing the operator to dig close to, or even under existing structures. In landscaping applications it allows to dig out trees or other plants with less risk of damage.
The Klac Reverse is mechanically mounted between the Klac coupler on the excavator and the Klac-style attachment.
The range consists out of 4 models, a Klac C, D, E and F Reverse, for the respective C, D, E and F Klac quick coupler systems.
Product Features
Digging under wall or alike structure
Clearing underground pipes and cables
Picking and dumping material
Various landscaping and gardening applications
Translation - French xxx est heureux d'annoncer le lancement d'une nouvelle gamme d'accessoires destinés aux pelles compactes xxx équipées d'un système d'attache Klac. Le système Klac Reverse permet de retourner la position des accessoires de type Klac à 180°, ce qui est particulièrement utile pour les godets : l'opérateur peut ainsi creuser à proximité de structures existantes et même dessous. Dans les applications d'aménagement paysager, par exemple, il est possible de déterrer des arbres ou d'autres plantes avec moins de risques de détérioration.
Le système Klac Reverse se fixe de façon mécanique entre l'attache Klac montée sur la pelle et l'accessoire de type Klac.
La gamme Klac Reverse comporte 4 modèles (C, D, E et F) respectivement destinés aux systèmes d'attache rapide Klac C, D, E et F.
Caractéristiques
Fouilles sous des murs ou structures similaires
Déblaiement de conduits et câbles souterrains
Ramassage et déversement de matériaux
Diverses applications d'aménagement paysager et de jardinage
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Rennes
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Aug 2000.
I am a provider of English into French language services including translation, editing and post-editing. My expertise is built on a Bachelor degree in translation, an important guarantee of a translation service up to professional standards.
With 15 years of experience, having first worked in a translation agency environment and then as a freelance translator, I have developed a specialization in the following fields:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Public Relations, Business, Contracts and Human Resources
- Development and international agencies
- Travel and Entertainment
- Construction equipment, transport, health and safety, MSDS, food and beverages, agriculture, photography
Here are some examples of documents and projects I translate:
- Press releases, company communications, Web sites, surveys, marketing material, terms & conditions, contracts, European Work Council related material, HR training material, etc.
- Health-related material for UNAIDS, Roll Back Malaria, the Global Fund, WHO, etc.
- Madame Tussaud’s Souvenir Guide, South Devon Tourist Brochure, St Michael’s Mount Tourist Brochure, London Eye leaflet, Pembrokeshire Tourist Brochure, Snowdonia Tourist Brochure, Narita Airport Terminal 1 & 2 Guides, Windsor Castle Official Guide, Canterbury Cathedral Guide
- Brochures, specifications, user and operator instructions, material safety data sheets, food labels
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Before undertaking a translation in an unfamiliar area or for a new client, I consistently conduct some research to get a good understanding of the client’s products and environment, and to establish a first terminological base. The aim is to make sure that the terms chosen for the translation are in use in the real world (not only in dictionaries), which in turn helps to ensure that the translation serves its purpose.
Of course, I rely in my work on computer-aided translation tools, and in particular on the most widely used CAT tool on the market: SDL Trados Studio 2011.
Finally, I will say that my clients particularly appreciate my commitment, my reliability and my professional ethics. I know what I can do and what I can’t, and although flexible and resourceful, I know when to turn down unreasonable requests, to ensure that you always get a quality service.
Keywords: French, English, translation, editing, post-editing, revision, proof-reading, transcription, software, business. See more.French, English, translation, editing, post-editing, revision, proof-reading, transcription, software, business, contracts, correspondence, newsletters, brochures, presentations, press articles, press releases, Web sites, newsletters, human resources, HR, public relations, safety, manuals, tourism, travel, entertainment, children, technical, MSDS, environment, food, beverages, catering, agriculture, machinery, air conditioning, furniture, photography, video control, cosmetics, general, pc, word, SDL Trados studio. See less.