Member since Dec '11

Working languages:
English to German
French to German

XLTS
Diligent. Dependable. Fast.

Saarland, Germany
Local time: 03:37 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Journalism
Science (general)Chemistry; Chem Sci/Eng
SafetyTransport / Transportation / Shipping
IT (Information Technology)Advertising / Public Relations
Computers: Systems, NetworksComputers: Hardware

Rates
English to German - Rates: 0.09 - 0.12 EUR per word / 40 - 40 EUR per hour
French to German - Rates: 0.09 - 0.12 EUR per word / 40 - 40 EUR per hour

Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Sep 2008. Became a member: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Office Pro, Trados Studio

Website http://www.xlts.eu
Events and training
Professional practices XLTS endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Discount scheme for translations to be done with TRADOS® (subject to prior agreement!):

Repetitions and ≥ 95% Matches: 50% discount 75% ≤ matches < 95%:           25% discount Matches < 75%:                  0% discount

For further information, please refer to my website!
Pour de plus amples renseignements, merci de vous rendre sur mon site internet !
Weitere Informationen finden Sie auf meiner Website!

Keywords: Schienenwesen, Railway, chemin de fer, tram-train, Stadtbahn, Eisenbahn, Handbuch, Bedienungsanleitung, manual, manuel. See more.Schienenwesen, Railway, chemin de fer, tram-train, Stadtbahn, Eisenbahn, Handbuch, Bedienungsanleitung, manual, manuel, Handbücher, Newsletter, cahier de charge, Lastenheft, Pflichtenheft, requirement specification, target specification, Lokalisierung, localisation, Schweiz, Suisse, Switzerland, Pressemitteilung, Pressemitteilungen, press release, communiqué de presse, Pharmakologie. See less.


Profile last updated
Feb 6



More translators and interpreters: English to German - French to German   More language pairs