Urgent translation EN > FR
Thread poster: CHENOUMI (X)
CHENOUMI (X)
CHENOUMI (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
Jun 7, 2003

Anybody up for a 6500 word contract due Monday London time, please get in touch with Angèle at

info@nettranslation.co.uk

Good luck!


 
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 18:20
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Post a Job Jun 7, 2003

Hi,

why don't you use the option **Post a Job**? You would reach a larger number of professionals.

Giuliana


 
CHENOUMI (X)
CHENOUMI (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Hi Giuliana Jun 7, 2003


why don't you use the option **Post a Job**?


Thanks for the suggestion. I did not use this feature because I am not an outsourcer or a translation agency for this job.

I was informed about it only yesterday afternoon, which explains my late posting. The forums are also a great way to reach potential available translators.

Good night.


 
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 18:20
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Any business or individual can post a job Jun 7, 2003

Hi,

Any member may post a job and other professionals use this option or the Group Mail for contacting other pros, when they have a job to offer (even if not directly).

Jobs FAQs:

2. Who can outsource via ProZ.com?

Any business or individual can outsource via ProZ.com. If the posting method is used, certain contact information is required: name, email, phone, country, etc. For InstantJobs, payment must be made in advance by credit car
... See more
Hi,

Any member may post a job and other professionals use this option or the Group Mail for contacting other pros, when they have a job to offer (even if not directly).

Jobs FAQs:

2. Who can outsource via ProZ.com?

Any business or individual can outsource via ProZ.com. If the posting method is used, certain contact information is required: name, email, phone, country, etc. For InstantJobs, payment must be made in advance by credit card.

Best,

Giuliana
Collapse


 
CHENOUMI (X)
CHENOUMI (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks again Giuliana! Jun 7, 2003

Especially for informing about the FAQs. I'll advise the concerned party, and will put your recommendation to good use next time.

Any member may post a job and other professionals use this option or the Group Mail for contacting other pros, when they have a job to offer (even if not directly).


Best,
Sandra


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Urgent translation EN > FR







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »