This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
kaitak_hk Local time: 10:00 English to Chinese + ...
Jun 27, 2003
I am new in bidding translation jobs.
Agencies ask me the rate in e-word. Say USD0.04/e-word. What does it actually mean?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
thierry albert Local time: 03:00 Chinese to French + ...
English word?
Jun 27, 2003
kaitak_hk wrote:
I am new in bidding translation jobs.
Agencies ask me the rate in e-word. Say USD0.04/e-word. What does it actually mean?
I think they mean 'per english word'
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gayle Wallimann Local time: 03:00 Member (2004) French to English + ...
English word
Jun 27, 2003
I am not familiar with this type of offer, but my guess would be .04 US dollars per English word. Most rates are given per target or source word.
Maybe others will have experience with this wording for rates.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kevin Fulton United States Local time: 21:00 German to English
English word?
Jun 27, 2003
Since there is no real comparison between words in English and Chinese, I would think this refers to the source word rate, in your case, the rate per English word.
But I'm just guessing.
Kevin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oh Dear, you really stumped me on this one. I would immediately say "rate per English word" but that is just a guess. English is written with a capital letter, so why would it be with a small letter.
What if it is "Rate per electronic word, per HTML word" That would not call for a capital letter.
I have never seen it before, but I would be interested to find out myself what it means.
Good luck!
Lucinda
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vesna Zivcic Local time: 03:00 German to Croatian + ...
Soft copy word?
Jun 28, 2003
Lucinda Hollenberg wrote:
What if it is "Rate per electronic word, per HTML word" That would not call for a capital letter.
Perhaps e-word refers to words in a soft copy (guessing).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anybody can make a mistake. Thus e has been marked instead of E. This is understandable as the language adjectives such as "English word" are capitalized only in English. But one says "deutsches Wort", no? Perhaps the agency has thought in German or French or it is just an oversight.
At least I have not come across any electronic word and that too in connection with a rate per word and I have been doing translation jobs for morte than 24 years.
Lucinda Hollenberg wrote:
Oh Dear, you really stumped me on this one. I would immediately say "rate per English word" but that is just a guess. English is written with a capital letter, so why would it be with a small letter.
What if it is "Rate per electronic word, per HTML word" That would not call for a capital letter.
I have never seen it before, but I would be interested to find out myself what it means.
Good luck!
Lucinda
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free