German-language translation contract model
Thread poster: Sophie Paterson
Sophie Paterson
Sophie Paterson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:06
Spanish to English
+ ...
Mar 8, 2010

Hello,

I joined another thread with this question, but am not sure anybody saw it so here it is again.

Basically, I'm trying to find a standard German-language agreement model, but can't seem to find one anywhere...

Does anyone have one/know where to get one?

Many thanks!

Sophie


 
Susan Welsh
Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 10:06
Russian to English
+ ...
AGB Mar 8, 2010

Probably someone who uses these things will answer you (I don't), but if you google for AGB Übersetzung, you'll find plenty. Here's one:
http://www.interlingua.at/de/uebersetzungen/agb-uebersetzung/


 
Sophie Paterson
Sophie Paterson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:06
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Mar 8, 2010

I don't use them much either (and only in English if I do), but the client specifically requested it...

Thank you for your time, Susan!


 
Michael Wetzel
Michael Wetzel  Identity Verified
Germany
Local time: 16:06
German to English
terms and conditions of the BDÜ Mar 9, 2010

Here is the suggestion of the Bund der Dolmetcher und Übersetzer (largest German professional organization for interpreters and translators): http://bdue-bayern.de/fileadmin/bdue/Muster_AGB.pdf

This is the German standard and exactly what you're looking for. As far as I know (as a non-lawyer giving his personal opinion), it's fine in general, although you'll want to pers
... See more
Here is the suggestion of the Bund der Dolmetcher und Übersetzer (largest German professional organization for interpreters and translators): http://bdue-bayern.de/fileadmin/bdue/Muster_AGB.pdf

This is the German standard and exactly what you're looking for. As far as I know (as a non-lawyer giving his personal opinion), it's fine in general, although you'll want to personalize a few points and maybe improve a few others.

If you aren't working out of Germany, you may also want to quickly explain the main differences between the relevant laws of your place of business and those in Germany. However, that is probably a huge task and is of dubious worth; I would suggest postponing it until shortly after your death (at the earliest).

Michael
Collapse


 
Sophie Paterson
Sophie Paterson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:06
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
:) Mar 9, 2010

Lol, I'll bear that in mind!

Thank you!


 
Monika Elisabeth Sieger
Monika Elisabeth Sieger  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:06
Member (2009)
English to German
+ ...
Check the AGbs of some German translation agencies and create your own Mar 10, 2010

by mixing the different ones into one document.
That's how I created the terms and conditions for a translation agency here in England.
Change the wording a little bit and noone will notice it.

A good solicitor does nothing different: we were trained to copy, paste and change our drafts all the time!
The successful solicitors have loads of sample documents they rearrange all the time!
You should see my files....


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

German-language translation contract model







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »