Pages in topic: < [1 2] | Rules for a translation job in belgium Thread poster: Francesco Damiani
| To be honest......... | Aug 14, 2014 |
............I'm not an employee, but a freelancer: as concerned the invoice, this client today had me suggested that, as soon as I receive the text to translate, I should confirm just by an invoice how much is the total, and in the meanwhile he'll pay. | | | Woodstock (X) Germany Local time: 01:58 German to English + ... That does not sound good | Aug 14, 2014 |
Francesco Damiani wrote:
...as concerned the invoice, this client today had me suggested that, as soon as I receive the text to translate, I should confirm just by an invoice how much is the total, and in the meanwhile he'll pay.
That sounds a bit suspicious, Francesco. Be very careful if the correspondence is only with a name and free e-mail address (like gmail or hotmail), and no other verifiable information, like a company address or website. Translators have become a popular target for scam attempts!
Read this first before you agree to anything:
http://www.proz.com/about/translator-scam-alerts/
Also check the person's name in Google and against this list:
http://www.translator-scammers.com/translator-scammers-directory.htm | | | Sheila Wilson Spain Local time: 00:58 Member (2007) English + ... Very good advice | Aug 14, 2014 |
Woodstock wrote:
Be very careful if the correspondence is only with a name and free e-mail address (like gmail or hotmail), and no other verifiable information, like a company address or website. Translators have become a popular target for scam attempts!
I would be worried, whatever the email address and even if I had the postal address etc. A private individual will sometimes offer to pay me up front, but I've never known a business client offer this. I have extracted partial advance payment on a couple of occasions but it's never been their idea.
It could well be a scam. | | | Michele Fauble United States Local time: 17:58 Norwegian to English + ...
Francesco Damiani wrote:
............I'm not an employee, but a freelancer: as concerned the invoice, this client today had me suggested that, as soon as I receive the text to translate, I should confirm just by an invoice how much is the total, and in the meanwhile he'll pay.
This sounds like an overpayment scam. | |
|
|
It doesn't matter | Aug 15, 2014 |
Gerard de Noord wrote:
Nothing has changed if you're still operating from Sicilia.
Cheers,
Gerard
Exactly--who cares where you live--it is the internet dominated world. If anyone really cared where translators lived, we would be getting $1/word here, instead of $0.15/w, if lucky.
[Edited at 2014-08-15 10:44 GMT] | | | Rita Pang Canada Local time: 19:58 Member (2011) Chinese to English + ... MODERATOR
Hi Francesco,
A quick search in Proz's forums will tell you that almost NO ONE in our profession gets paid PRIOR to submitting work. Just like any service provider- would you pay the guy who fixes your bathroom drains BEFORE he gets here and do the job? You probably will only pay him AFTER. The country itself does not make a difference, it depends entirely on the company. Standard times are you wait for 30 days in order to have your invoice cleared, but there are agencies and client... See more Hi Francesco,
A quick search in Proz's forums will tell you that almost NO ONE in our profession gets paid PRIOR to submitting work. Just like any service provider- would you pay the guy who fixes your bathroom drains BEFORE he gets here and do the job? You probably will only pay him AFTER. The country itself does not make a difference, it depends entirely on the company. Standard times are you wait for 30 days in order to have your invoice cleared, but there are agencies and clients out there who'll make you wait between 45 to even 60 days. Then there's of course the client who's willing to pay cash or cheque or other means, but this has nothing to do with Belgium.
From your description though I think you might have met a Nigerian scammer. If that's the case, consider your money and time lost, and please for the love of god, DO NOT give him your bank account information, DO NOT cash in any cheque he's sending you, etc.
Check the "Scams" forum before you do anything with this customer. ▲ Collapse | | | Thank you, but | Aug 15, 2014 |
Of course, YOU MUST be careful before giving account information ecc......to be honest, I think
I had never token a risk like that. I should probably have better explained the words of this
client: for him it's needful a truly invoice. He could be satisfied with a document "proof" as
concerned as the total he must pay. No.......any Nigerian scammer, I think. It's a garage in
Belgium, I had already spoken with him by telephone, and I've jus... See more Of course, YOU MUST be careful before giving account information ecc......to be honest, I think
I had never token a risk like that. I should probably have better explained the words of this
client: for him it's needful a truly invoice. He could be satisfied with a document "proof" as
concerned as the total he must pay. No.......any Nigerian scammer, I think. It's a garage in
Belgium, I had already spoken with him by telephone, and I've just got a glimpse to their Internet
site.
For Rita: you suggest a different example, a translator sometimes would be paid in advance to
avoida risk: as soon as your client receives your translation, you'll never see your money. But I
was quite sure you can't hope a payment in advance. ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Rules for a translation job in belgium CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |