This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Fine-tuning Deja Vu automatic propogations NOT to use ¡ and ¿ in English
Thread poster: jfnelson61
jfnelson61 Spain Local time: 09:31 Spanish to English
May 27
Problem: in translating from Spanish to English, DVX3 propogates a translation from, say, "Ayuda" to "Help" just fine, but when it's an exclamation "¡Ayuda!" or question "¿Me ayudas?", it always incorrectly propagates into English as "¡Help!" and "¿Can you help me?", with those initial symbols ¡/? that only exist in Spanish. How can I tell DV NOT to use those symbols at all in the propogated or assembled English?
Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
Spanish
May 28
Since Déjà Vu originally was developed in Spain, I cannot imagine that you cannot fix this.
Are you aware of this group? There are quite some experienced users there:
Yolanda Broad
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jfnelson61 Spain Local time: 09:31 Spanish to English
TOPIC STARTER
DV user group
May 29
Thanks Hans. I did not know of that user group. I'll try to get permission to join (I see it requires registering, sigh). Thanks for the suggestion.
BTW, silly me: I asked ChatGPT about how to solve this problem. It gave me a very convincing set of different ways, step by step, none of which work or even correspond to reality, but it looked pretty
Hans Lenting wrote:
Since Déjà Vu originally was developed in Spain, I cannot imagine that you cannot fix this.
Are you aware of this group? There are quite some experienced users there:
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free