This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lamine Boukabour Algeria Local time: 03:40 Member (2022) English to Arabic
Oct 16, 2023
Hello fellow translators,
I hope this message finds you well. I've recently been tasked with translating an English website for a client, but the content is not extracted into Word files or any easily countable format. I need to determine the word count to provide a cost estimate.
I'm wondering if any of you have experience with such situations and could offer guidance on the most effective way to calculate the word count of a website. Additionally, if you have any tips... See more
Hello fellow translators,
I hope this message finds you well. I've recently been tasked with translating an English website for a client, but the content is not extracted into Word files or any easily countable format. I need to determine the word count to provide a cost estimate.
I'm wondering if any of you have experience with such situations and could offer guidance on the most effective way to calculate the word count of a website. Additionally, if you have any tips on how to approach website translations efficiently, I'd greatly appreciate your insights.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 03:40 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Lamine
Oct 16, 2023
Lamine Boukabour wrote:
The content is not extracted into Word files or any easily countable format. I need to determine the word count to provide a cost estimate.
It's not going to be easy or possible to determine a cost estimate unless someone (you or the client) gets a hold of files that contain all the translatable text. You could copy the text to Word yourself, but then you run the [very real] risk that you might miss some pages that may have a lot of text on them.
There are tools that "extract" or "download" all pages on a website, but those tools worked best with websites of 20 years ago that were structured in a simple way. Modern websites do not fare well in website downloading tools. Also, such a tool will download the pages in HTML format, which may not be the format that the client would want the translation to be done in. And you'd have to trust your CAT tool to count words in HTML files correctly. Examples of such tools are Cyotek's WebCopy, HTTrack (opensource) and Site Sucker for Mac. You'd also have to experiment with getting to know the settings of those programs, to ensure that you download only the correct content.
[Edited at 2023-10-16 10:18 GMT]
Yossi Rozenman
Philippe Etienne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zea_Mays Italy Local time: 03:40 English to German + ...
Work with the client's webmaster
Oct 16, 2023
or the IT team. They should be able to provide you all the required files.
This is most important for the user interface (UI), for which they'll provide you with string files. For those, you'll charge by the hour, not by word.
Morano El-Kholy
Yossi Rozenman
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lamine Boukabour Algeria Local time: 03:40 Member (2022) English to Arabic
TOPIC STARTER
Thank you all
Oct 16, 2023
Samuel Murray and Zea_Mays, your valuable inputs are greatly appreciated!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 02:40 Member (2015) English to Portuguese + ...
It may be useful:
Oct 19, 2023
You can find many Word Counter Websites on the Web:
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.