This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Michael T United Kingdom Local time: 15:14 Spanish to English + ...
Mar 15, 2013
Hello,
I hope someone can shed some light on this for me, because hard as I've been trying I can't figure out a way to do this in Trados Studio 2011.
Basically, I need an easy way to count only the new words I've translated. This is really important because I have a rather large project with a lot of repetitions, and I want to be sure that I'm meeting my daily quota. I need to translate about 2000 new words a day to get the project finished on time, but all the word co... See more
Hello,
I hope someone can shed some light on this for me, because hard as I've been trying I can't figure out a way to do this in Trados Studio 2011.
Basically, I need an easy way to count only the new words I've translated. This is really important because I have a rather large project with a lot of repetitions, and I want to be sure that I'm meeting my daily quota. I need to translate about 2000 new words a day to get the project finished on time, but all the word counts seem to be including the repetitions. How can I be sure that if the word count states 2000, half of those aren't repetitions and therefore don't count towards my quota...?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Adam Łobatiuk Poland Local time: 16:14 Member (2009) English to Polish + ...
A workaround
Mar 15, 2013
You can run an analysis to compare the no match count every day. It is not a very precise method, but it should give you an idea how far you have gone.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.