Glossary entry

Spanish term or phrase:

malo para la vida y la función

English translation:

[Prognosis:] poor in terms of survival and functional outcome

Added to glossary by José Huarancca
Nov 10, 2024 19:54
1 mo ago
44 viewers *
Spanish term

malo para la vida y la función

Spanish to English Medical Medical (general)
Diagnósticos
1.- J180-BRONCONEUMONIA, NO ESPECIFICADA
2.- J960-INSUFICIENCIA RESPIRATORIA AGUDA

Condición: MUY GRAVE
Pronóstico: MALO PARA LA VIDA Y LA FUNCIÓN
Change log

Nov 10, 2024 20:06: abe(L)solano changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Discussion

Andrew Bramhall Nov 11, 2024:
@ Neil Ashby Thanks Neil! perchance you missed another recent episode :

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/72...
Neil Ashby Nov 11, 2024:
Prognosis is not about risk, but rather "The likely outcome or course of a disease; the chance of recovery or recurrence." - so you could say it's about probability, but not risk.

There are basically a limited number of responses: guarded; poor; fair; good; and excellent. Anything else is simply not medical terminology.
Neil Ashby Nov 11, 2024:
I second alert No. 94. It's like saying I had to do some legal disclaimers at the end of an ICF so now I'm sitting for the bar exam.
Andrew Bramhall Nov 10, 2024:
Shameless Self-Promotional Guff Alert No.94. function denotes to me metabolism., rather than physiology.

'The question you are about to answer is not among your general fields of expertise, is this intentional?' - hum, I've had to draft medico-legal claims in English tort (Scots Roman civil law of delicts) and learned how to cross-examine medical experts..

Proposed translations

+3
1 day 6 hrs
Selected

[Prognosis:] poor in terms of survival and functional outcome

This is how I would phrase it to respect the medical idiom: survival and functional outcome

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2024-11-12 19:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

Incidentally, since there was discussion elsewhere regarding the word choice "poor", it is entirely idiomatic in association with prognosis.
In addition to my hand-on clinical knowledge, here is a statement from the reference cited below: "It [prognosis] is expressed using general terms such as poor, favorable, moderate, excellent, fair, or hopeless.
https://www.news-medical.net/health/What-is-a-Prognosis.aspx
Peer comment(s):

agree Sebastian Witte
7 hrs
Danke sehr, Sebastian!
agree Z-Translations Translator
15 hrs
Many thanks, Z!
agree Robin Ragan
13 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
31 mins

adverse in terms of lifespan and metabolic function

function denotes to me metabolism., rather than physiology.

'The question you are about to answer is not among your general fields of expertise, is this intentional?' - hum, I've had to draft medico-legal claims in English tort (Scots Roman civil law of delicts) and learned how to cross-examine medical experts..
Example sentence:

That is, metabolic rate is thought to be inversely proportional to maximum lifespan, which means that species that live fast will die young while those that have a slower metabolic rate live slower and longer.

Peer comment(s):

neutral Neil Ashby : Considering the diagnoses (always a big pointer in medicine), I rather suspect that "función" refers to lung function and has absolutely nothing to do with metabolism. "adverse in terms of lifespan" is not a term of the art.
12 hrs
Something went wrong...
1 hr

Adverse outcomes for life expectancy and ( healthy) body functioning.

It is indeed about the avoidance of risk to life and limb;
Something went wrong...
+1
2 hrs

poor for survival and function

"malo": basically the worst category; also "grave", though there is "muy grave".

In English, the worst is usually "poor", though there are also "very poor" and "hopeless":

"In the context of medicine, [prognosis] describes a prediction of a patient's future condition. It is expressed using general terms such as poor, favorable, moderate, excellent, fair, or hopeless."
https://www.news-medical.net/health/What-is-a-Prognosis.aspx

https://psnet.ahrq.gov/web-mm/poor-prognosis

vida y función: no need to gloss these. "Survival" is more usual if we're talking about probability of dying:

"In addition, the progression of illness and prognosis for life expectancy is of central salience to a PACE geriatric model, since beneficiaries in this phase of life have necessarily varied treatment preferences and goals that often have to align with their likely course and prognoses for survival and function."
https://www.acponline.org/sites/default/files/acp-policy-lib...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-11-10 22:59:15 GMT)
--------------------------------------------------

"Factors Associated with Survival and Function in Older Men
Kenneth T. Moon"
https://www.aafp.org/pubs/afp/issues/2009/0215/ot1.html

Peer comment(s):

agree Neil Ashby
10 hrs
Many thanks, Neil!
neutral Andrew Bramhall : I wouldn't use the adjective ' poor' like that in this context, i.e.,without substantiation like ' poor outcomes/outlook',etc.//yes, like that it works, but not immediately obvious from your answer, hence my doubts.
15 hrs
"Prognosis: poor" is standard. nothing more required. // OK :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search