Zieltext konnte nicht gespeichert werden Thread poster: Patrizia Selzer
|
Ich brauche bitte einen Rat. Wenn ich versuche, einen Zieltext zu speichern erhalte ich sehr oft folgende Fehlermeldung:
"Zieltext konnte nicht gespeichert werden: Es wurde versucht, im geschützten Speicher zu lesen oder zu schreiben. Dies ist häufig ein Hinweis darauf, dass anderer Speicher beschädigt ist."
Ich erhalte vom Kunden eine sdlxliff Datei, die ich in einem Ordner abspeichere und dann mit Trados Studio 2014 übersetze. Beim Versuch, den Zieltext zu speiche... See more Ich brauche bitte einen Rat. Wenn ich versuche, einen Zieltext zu speichern erhalte ich sehr oft folgende Fehlermeldung:
"Zieltext konnte nicht gespeichert werden: Es wurde versucht, im geschützten Speicher zu lesen oder zu schreiben. Dies ist häufig ein Hinweis darauf, dass anderer Speicher beschädigt ist."
Ich erhalte vom Kunden eine sdlxliff Datei, die ich in einem Ordner abspeichere und dann mit Trados Studio 2014 übersetze. Beim Versuch, den Zieltext zu speichern erhalten ich dann diese Meldung. Kennt jemand das Problem und kann mir weiterhelfen?
Danke für Vorschläge! ▲ Collapse | | | Thomas Pfann United Kingdom Local time: 01:21 Member (2006) English to German + ... Keine Ausgangsdatei im Originalformat vorhanden? | Mar 26, 2014 |
Das ist nicht ungewöhnlich. Im Normalfall brauchst du (wenn ich mich nicht täusche) neben der sdlxliff-Datei auch die Ausgangsdatei im Originalformat, um die Zieldatei im gewünschten Format erstellen zu können. Bitte den Kunden also um die Orginaldatei.
Wenn der Kunde nur eine sdlxliff-Datei geschickt hat, wird er jedoch vermutlich auch nur eine sdlxliff-Datei von dir brauchen und wird die Zieldatei selbst erstellen. Auch das solltest du mit dem Kunden klären. Aber natürlich ... See more Das ist nicht ungewöhnlich. Im Normalfall brauchst du (wenn ich mich nicht täusche) neben der sdlxliff-Datei auch die Ausgangsdatei im Originalformat, um die Zieldatei im gewünschten Format erstellen zu können. Bitte den Kunden also um die Orginaldatei.
Wenn der Kunde nur eine sdlxliff-Datei geschickt hat, wird er jedoch vermutlich auch nur eine sdlxliff-Datei von dir brauchen und wird die Zieldatei selbst erstellen. Auch das solltest du mit dem Kunden klären. Aber natürlich ist es für dich u.U. von Vorteil, die Zieldatei selbst erstellen zu können, damit du die Übersetzung im endgültigen Format und Layout überprüfen kannst. (Wobei du mit bestimmten Dateiformaten sowieso nicht viel anfangen können wirst - das kommt darauf, um was für eine Datei es sich handelt.) ▲ Collapse | | | Ausgangsdatei ist vorhanden... (Danke trotzdem) | Mar 26, 2014 |
Hallo, ich habe eine Word-Datei zum sdlxliff mitbekommen. Kann es sein, dass mein Word 2003 Probleme macht? (weil es so alt ist?)
Ich kann die gelieferte Word-Datei ganz normal öffnen, aber wenn ich sie als "Vorlage" für Studio nehmen will (also die Word Datei im Studio öffnen, nicht die sdlxliff) kommt auch eine Fehlermeldung: sowas wie: die Ausgangsdatei ist nicht zweisprachig (muss nochmal nachsehen) Aber klar, ist ja nur englische Version... Dieser Fehler tritt beim selben Kunden m... See more Hallo, ich habe eine Word-Datei zum sdlxliff mitbekommen. Kann es sein, dass mein Word 2003 Probleme macht? (weil es so alt ist?)
Ich kann die gelieferte Word-Datei ganz normal öffnen, aber wenn ich sie als "Vorlage" für Studio nehmen will (also die Word Datei im Studio öffnen, nicht die sdlxliff) kommt auch eine Fehlermeldung: sowas wie: die Ausgangsdatei ist nicht zweisprachig (muss nochmal nachsehen) Aber klar, ist ja nur englische Version... Dieser Fehler tritt beim selben Kunden manchmal auf und manchmal nicht und ich weiß nicht, woran es liegt. Noch eine Idee? Vielen Dank nochmal! ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Zieltext konnte nicht gespeichert werden Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |