Pages in topic: [1 2] > |
Poll: Which item would you give to a translation time capsule? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Which item would you give to a translation time capsule?".
This poll was originally submitted by patriciacharnet. View the poll results »
| | |
Muriel Vasconcellos (X) United States Local time: 19:06 Spanish to English + ... Favorite dictionary -- definitely! | Nov 30, 2014 |
I love my dictionaries. They have stood by me when all else fails. But it might be hard to choose just one. Is there room for a bookcase in the capsule? | | |
Sheila Wilson Spain Local time: 03:06 Member (2007) English + ...
They are the product of my labour, so they would show what I spent my working life doing. I imagine the NDAs I signed would no longer apply. | | |
My favorite dictionary(ies) | Nov 30, 2014 |
I am very loathe to part with the most favorite of them all - no-one else I know has the same one and it's extremely useful and well-worn around the edges. Rather like me, in fact.
Like Muriel says, they are the soundest and most trustworthy fallback when all else (including my grey matter) fails.
Dictionaries are the crystallization of human knowledge. Treasure them! ... See more | |
|
|
All listed items will be obsolete or useless. Maybe coffee mug, so that they remember me) | | |
DLyons Ireland Local time: 03:06 Spanish to English + ... My cryogenic brain | Nov 30, 2014 |
They won't need anything related to translation in the Brave New GT world. But I might as well get something out of the offer. | | |
Samantha Payn United Kingdom Local time: 03:06 Member (2008) Russian to English + ...
I can't do without any of them! | | |
Thomas Pfann United Kingdom Local time: 03:06 Member (2006) English to German + ... A typical week's schedule | Nov 30, 2014 |
What about a copy of a typical week's schedule with details on the projects I worked on and the to-do list for that week? That might give an interesting glimpse into what life as a translator was back then in 2014. | |
|
|
Thomas Pfann wrote:
What about a copy of a typical week's schedule with details on the projects I worked on and the to-do list for that week? That might give an interesting glimpse into what life as a translator was back then in 2014. | | |
The binder with copies of invoices for my clients. | | |
My CAT tool. And maybe Google Translate too. Those will probably be more than outdated and future generations of translators will look at it like we look at a flintstone | | |
People seem to like medieval torture devices.
^_^ | |
|
|
Mario Chavez (X) Local time: 22:06 English to Spanish + ... A time capsule? What for? | Nov 30, 2014 |
I never understood the irrational nostalgia for time capsules. Must be an American thing...and I'm American. | | |
564354352 (X) Denmark Local time: 04:06 Danish to English + ... Nothing, who would care? | Nov 30, 2014 |
When I was about 10 years old, I buried a time capsule with a friend with lots of little treasures in it. A week later, I dug it up again and kept it all to myself (without ever telling my friend, of course ).
I have a sneaking suspicion that any translator who would suggest such a thing would do something similar (I know, I still would - and by the time the time capsule was to be revealed, I would be dead anyway, ... See more When I was about 10 years old, I buried a time capsule with a friend with lots of little treasures in it. A week later, I dug it up again and kept it all to myself (without ever telling my friend, of course ).
I have a sneaking suspicion that any translator who would suggest such a thing would do something similar (I know, I still would - and by the time the time capsule was to be revealed, I would be dead anyway, so I wouldn't have to be accountable to anyone). ▲ Collapse | | |
Sample translations with source texts | Dec 1, 2014 |
Some of the ones I'm proudest of are currently confidential, so I would want assurance in writing that the time capsule would not be opened during my lifetime.
Of course, since Gitte Hovedskov has made it clear that time-capsule buriers cannot be trusted, I would want that written assurance to be notarized, in case I need to use it in court.
MT is getting better and better, but I have just enough professional hubris to think that some of my better translations will stil... See more Some of the ones I'm proudest of are currently confidential, so I would want assurance in writing that the time capsule would not be opened during my lifetime.
Of course, since Gitte Hovedskov has made it clear that time-capsule buriers cannot be trusted, I would want that written assurance to be notarized, in case I need to use it in court.
MT is getting better and better, but I have just enough professional hubris to think that some of my better translations will still be ample proof that only humans (I count Star Trek's Data as human, FYI) can create a truly excellent translation.
Trouble is, I don't have time to go through all my past work and make a proper selection. Good thing the question is hypothetical. (It is, isn't it?)
Jane ▲ Collapse | | |
Pages in topic: [1 2] > |