Cat tools gratuiti o a prezzi moderati
Thread poster: Elisa Merola
Elisa Merola
Elisa Merola
Local time: 10:48
English to Italian
+ ...
Sep 19, 2011

Salve,

spesso le agenzie mi richiedono l'uso di Cat tools... Io ho sempre tradotto senza, ma volevo comunque cominciare ad usarli; il problema è che alcuni sono davvero costosissimi e per il momento non me li posso permettere? Sapete per cui indicarmi dei cat tools validi ma poco costosi o gratuiti? Ho sentito parlare di OmegaT, avete suggerimenti?


 
Cécile A.-C.
Cécile A.-C.
United States
Local time: 04:48
Member (2010)
Portuguese to French
+ ...
C'é anche Wordfast anywhere... Sep 19, 2011

E facile di uso e totalmente gratuito.

[Edited at 2011-09-19 12:00 GMT]


 
Sara Negro
Sara Negro
Italy
Local time: 10:48
English to Italian
+ ...
Across Sep 19, 2011

Ciao,

perché non provi Across? Fatti un giro su http://www.across.net/en/index.aspx
È gratuito per i traduttori freelance, basta registrarsi.

Ed elabora meglio di Trados 2009 i testi con immagini.)

HTH,
Sara


 
Alena Hrybouskaya
Alena Hrybouskaya  Identity Verified
Italy
Local time: 10:48
English to Russian
+ ...
MetaTexis Sep 19, 2011

Anch'io ho comminciato a provare di usare i CAT tools solo pochi mesi fa.
Ho comminciato con OmegaT (gratuito) che funziona bene ma solo con plain text. Invece MetaTexis che ha un lungo periodo di prova grattuito e comunque costa poco funziona con tutti formatti. E si puo' anche usare con TM di Trados.
Penso di provare anche gli altri prima di decidere se comprare Trados.


 
Dragomir Kovacevic (X)
Dragomir Kovacevic (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 10:48
Italian to Serbian
+ ...
Wordfast Classic (se possiedi MS Word Sep 19, 2011

Wf Classic è completamente abilitato per i piccoli e medi lavori fino a circa 500 segmenti - gratuito. Non sarebbe male tenere sempre Wf Classic, ovviamente se tu sia utente di MS Word. Funziona con 2 TM e 3 glossari, mica poco. Ed è molto compatibile con le richieste da parte delle agenzie - produrre file uncleaned, usare loro TM, loro glossari, ecc.

OmegaT è completamente open-source, gratuito.

Across è gratuito, ma forse per te troppo complesso per usarlo come il
... See more
Wf Classic è completamente abilitato per i piccoli e medi lavori fino a circa 500 segmenti - gratuito. Non sarebbe male tenere sempre Wf Classic, ovviamente se tu sia utente di MS Word. Funziona con 2 TM e 3 glossari, mica poco. Ed è molto compatibile con le richieste da parte delle agenzie - produrre file uncleaned, usare loro TM, loro glossari, ecc.

OmegaT è completamente open-source, gratuito.

Across è gratuito, ma forse per te troppo complesso per usarlo come il primo CAT.

D

Elisa Merola wrote:

Salve,

spesso le agenzie mi richiedono l'uso di Cat tools... Io ho sempre tradotto senza, ma volevo comunque cominciare ad usarli; il problema è che alcuni sono davvero costosissimi e per il momento non me li posso permettere? Sapete per cui indicarmi dei cat tools validi ma poco costosi o gratuiti? Ho sentito parlare di OmegaT, avete suggerimenti?
Collapse


 
Marila Tosi
Marila Tosi  Identity Verified
Sweden
Local time: 10:48
English to Italian
+ ...
Across!! Sep 19, 2011

Consiglio Across: gratuito, puoi ricevere i file da tradurre direttamente dall'agenzia tramite server e "rispedirglieli" quando hai terminato (senza dover sovraccaricare la casella e-mail con allegati mastodontici), creare memorie, estrarle in .tmx per utilizzare con altri CAT, offre vari controlli di qualità e, soprattutto, è il programma che rispetta di più la formattazione delle tabelle (almeno per ora) e anche delle immagini. Se non sono obbligata ad usarne altri, lo scelgo sempre. L'unic... See more
Consiglio Across: gratuito, puoi ricevere i file da tradurre direttamente dall'agenzia tramite server e "rispedirglieli" quando hai terminato (senza dover sovraccaricare la casella e-mail con allegati mastodontici), creare memorie, estrarle in .tmx per utilizzare con altri CAT, offre vari controlli di qualità e, soprattutto, è il programma che rispetta di più la formattazione delle tabelle (almeno per ora) e anche delle immagini. Se non sono obbligata ad usarne altri, lo scelgo sempre. L'unico neo è che non prevede esportazione di file unclean (d'altra parte non sempre è così necessario come sembra).
Altri strumenti: MemoQ. Puoi provarlo per un certo periodo di tempo, dopodiché puoi continuare a utilizzarlo gratuitamente, solo che per ogni nuovo progetto devi creare una nuova memoria. Oppure puoi acquistarlo a un prezzo annuale decisamente accettabile.
Wordfast. Anche questo puoi provarlo per un certo periodo, dopo puoi continuare a usarlo ma ha un limite di memoria (un tot di segmenti, non ricordo quanti..). Però è molto valido per estrarre testo dai PDF (tranne i sola lettura, es. documenti via fax), che puoi salvare in Word e tradurre con altri strumenti.
Alcuni link:
http://www.wordfast.com/store_download.html
http://www.my-across.net/en/index.aspx
http://kilgray.com/downloads
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cat tools gratuiti o a prezzi moderati






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »