This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]SDL_Guillaume wrote:
[quote]Imanizadeh wrote:
There are many times translators need to insert an endnote to help the reader gain more from the text. For example, we might add
Buscando modelos de exámenes nuevos me he topado con este tema. A pesar de que esto se publicó hace ya tiempo, quisiera dejar la dirección en la que están los modelos de exámenes de t
Irene:
1) ¿Te das cuenta que estás escribiendo en un foro público que quieres defraudar a la Hacienda Pública haciendo facturas falsas? Edita eso y por favor, no incurras en ile
Hi, I realised that yesterday I exceeded like 30 mb my monthly bandwith, but yesterday it was 30th and today is the 1st and I got my website down!
The message is:
"Bandwidth Limit
[quote]dasein_wm wrote:
[quote]Nicole Schnell wrote:
As long as people don't mind inhaling car exhaust every day, stuffing their bodies with chemicals or exposing themselves to radia
Hi Bonnie,
The hosting FAQ says:
---------------------------
37 - Can I install a Content Management System (CMS) such as Joomla! or WordPress in my hosting account? [Direct l
I understand that this is a "bonus" service we receive with our Proz account, but I think it's also one of the reasons why many of us are happy with Proz, because here we can share our dai
[quote]Myron Netchypor wrote:
Web-mail does not work here either. I am curious if the incoming e-mails will be saved in the inbox? [/quote]
I guess they will.
The question here is
[quote]Fabien Champême wrote:
I have the same problem here. Is there any possibility to read the emails via the webmail? I hope inbound emails won't be lost - 'just' delayed...
[quote]Attila Piróth wrote:
Neither email, nor website.
I completely agree with Rebecca: a mechanism that would allow to deal with such hosting problems quickly, outside ProZ.com's
Hi, I've been experiencing problems for the last couple of days. I got a message telling me that my email account's run out of space. Whenever that happens, I simply go into webmail and de
Hi:
I have a website www.languagewide.com + hosting with another company. And I have www.traduccion-jurada-oficial.com + hosting with Proz. I would like to transfer the domain www.l
Yo lo que haría, como cada clientes es particular, es decirle que el primer mes le cobro por palabra, una tarifa muy general siempre y cuando la correspondencia sea de un lenguaje claro
Hello,
My website (http://www.traduccion-jurada-oficial.com) and mail servers (info@traduccion-jurada-oficial.com) have been down this morning and I really need them as some clients
I have a band called LINK (http://www.myspace.com/linkofficial) and we usually write our songs in English. SOMETIMES we adapt them into Spanish or other languages, but it's never "tran
My site is down too, and I cannot access my emails! www.traduccion-jurada-oficial.com
I think this is a major problem, not individual problems. It's impossible that so many of us are
Mine are...
Spanish: "otorrinolaringólogo"
English: "flabbergasted"
German: "krankenwagen"
Galician: "centolo"
And as for Italian and Portuguese, I've never thought of<
Hi, I have 1 hosting space with 1 domain with Proz, but I have another website with another company. I would like to know if I can move my domain (url) to Proz and use the same hosting
Hi, since this morning I have had no access to my email accounts (www.traduccion-jurada-oficial.com). The website works but the accounts seem to have a problem.
Is there a problem o
Yo estoy de acuerdo con John, salvo en lo de "Tienes leche". A mí me parece una mala traducción. No sé si es que son las 17:41 y todavía no he podido comer y el cerebro no me funci
My case has to do with the "tools used" more than with the source text. Sometimes I proofread UI texts for mobiles or related stuff and they ask me to shorten... SHORTEN... S H O R T E N..
My cat never distracts me, cuz she comes to the desk and sleeps near the monitor. From time to time she comes purring and demands to sleep over my lap.
She helps me find my way back to
If they are honest with you, I would be honest with them. I work with several agencies on a regular basis and I can tell you that if you're honest with them, they will always come back to<
Hola:
Con respecto a tu pregunta, no lo tengo 100% claro, porque al ser intracomunitario y a otro país no creo que haga mucha diferencia para Hacienda española. El tema es que, según
[quote]Williamson wrote:
"the invoice with the dolphin" to refresh the memory of its recipient. [/quote]
And I bet you never lost a client for having that lovely dolphin as your logo,
[quote]Hilde Granlund wrote:
Wold YOU hire a translator like that? :lol: [/quote]
I hire translators for their academic records or for their experience, but I would NEVER prejudge
When I went to work there, I had to stay 1 month and a half in a hotel (paid by the company). It was cheap but quite good and the people and atmosphere were great. Check for any "ETAP" hot
I never had the chance to meet him, but with only 22 years, I can only think that this is terrible news.
I am sure Justin's energies are with Mark right now and that Justin will remain
Whenever I clean it, I end up destroying my keyboard and buying a new one. Now I bought a wireless keyboard and I clean it every single day to avoid opening it and destroying it again and<
[quote]Buck wrote:
Barring an economic collapse, I would never accept EUR 0.02 p/w. Slave wages. On the up side, those clients will probably get their two cents' worth as far as the qu
[quote]Ross Parker wrote:
I'm not sure if being invoiced by a translator based in another country would pose any problems for direct clients based in Spain in terms of bureaucratic
I think it's not possible. In that case you should buy 3 licences (I'm assuming you want to install Trados for other people in the same office). BUT in case you want to use it on your home
Don't panic, this is just the same that's happening in Spain with the textile industry. Chinese products invade the market and Spanish manufacturers can't offer the same prices.
When
Hola... yo sinceramente no creo que Hacienda vaya a ir detrás de una factura por un importe que no creo que sea astronómico. Lo que tengo entendido es:
*según me han dicho en Haciend
Marcelo tiene razón, el Abby es sin lugar a dudas lo más potente del mercado a día de hoy.
También está el SOLID CONVERTER PDF. Todo te va a dar un mínimo de trabajito de edic
Hi Martin... Well, I did the same once or twice in the past, and as long as it's a very very good client, I don't really mind. But always keep an eye open in case they don't behave in the
Hi,
I'm thinking about buying Catalyst, but I would like to hear the opinion of those who have used or currently use it. Do you think it's as important as having Trados/Wordfast? Do cli
How many of you have worked as a Project Manager?
As I said before, it's easy to blame a project manager for something we know 100% about our language... but I wonder... what would happ
My 2 cents... I am a freelance translator but not long ago I left the freelance world to become a full-time Project Manager at an important Spanish agency, and I used to receive “transla
Yo también ahora voy al mecánico y cuando me dice "80 euros" por cambiar una gomita se los pago religiosamente. Él es un profesional, tiene su formación, y si no me gusta su precio, lo
Lo mejor es hacer primero un buen CV que destaque tus virtudes. Por más que no tengas experiencia en traducción, seguramente habrá un campo en el que serás "imbatible" y podrás ser tu
I wanted to be a (military) pilot and was really commited to it until I realized wouldn't follow orders when it came to bombing people.
And now you see me, bombing people with words.
Celia, me has dejado sin palabras. Totalmente de acuerdo.
Rodrigo Mencía
[quote]Celia Recarey wrote:
En lo que parece otro debate sobre la profesión de subtitulador, acabo de
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free