Jan 17, 2008 17:07
16 yrs ago
Russian term
понимая в данном случае под
Russian to English
Science
Science (general)
scientific writing
На рубеже 3-го и 3-го тысячелетий человечество проводило анализ ситуации, сложившейся в различных направлениях деятельности человека, понимая в данном случае под анализом обсуждение достижений и перспектив развития.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
where, in this case, analysis denotes / stands for / refers to...
Or several other options that may work here. I believe your question is more about structure.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-01-17 17:18:02 GMT)
--------------------------------------------------
Essentially, the issue is not a difficult one. My favorite way of rendering 'понимая под xxx' is 'where xxx stands for (etc).' Here all you have to do is stick the 'in this case' right in the middle.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-01-17 17:43:45 GMT)
--------------------------------------------------
Dima, it makes no difference here. Either form works, verb or noun.
'mankind would analyze... where, in this case, analysis refers to...'
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-01-17 17:18:02 GMT)
--------------------------------------------------
Essentially, the issue is not a difficult one. My favorite way of rendering 'понимая под xxx' is 'where xxx stands for (etc).' Here all you have to do is stick the 'in this case' right in the middle.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-01-17 17:43:45 GMT)
--------------------------------------------------
Dima, it makes no difference here. Either form works, verb or noun.
'mankind would analyze... where, in this case, analysis refers to...'
Note from asker:
You are right, Mark. The question is about structure. What if I use the verb "analyzes" instead of the noun in the first part of the sentence? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо!"
+1
3 mins
implying, in this [particular] case, under
v
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2008-01-17 17:17:05 GMT)
--------------------------------------------------
transportation to the contributor, **implying under it** extended access of the. user to information, computing and tool resources including a possibility of ...
www.springerlink.com/index/n76718832202248u.pdf
the nickname by which he goes among them (Jimmy Legs) **implying under** the form of merriment their cherished disrespect and dislike. ...
en.wikisource.org/wiki/Billy_Budd/Chapter_13
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2008-01-17 17:17:05 GMT)
--------------------------------------------------
transportation to the contributor, **implying under it** extended access of the. user to information, computing and tool resources including a possibility of ...
www.springerlink.com/index/n76718832202248u.pdf
the nickname by which he goes among them (Jimmy Legs) **implying under** the form of merriment their cherished disrespect and dislike. ...
en.wikisource.org/wiki/Billy_Budd/Chapter_13
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
1 min
|
Many thanks, again, Angela! Your opinion is definitely valuable
|
21 mins
analysis of ..., i.e.
or in this context
+1
49 mins
the analysis in this particular instance meaning (or being understood as)
hope this helps
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: understood as or undertood for the purpose of this discussion as
1 hr
|
1 hr
analysis in this case is (was) seen as...
this is how I would say, simple and clear... I think
20 mins
the analysis in this case being a ...
let me throw this in just for variety
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-01-17 17:55:26 GMT)
--------------------------------------------------
"the analysis" here sounds weird - strike the "the"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-17 18:33:22 GMT)
--------------------------------------------------
as in - imitation being the sincerest form of flattery :)
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-01-17 17:55:26 GMT)
--------------------------------------------------
"the analysis" here sounds weird - strike the "the"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-17 18:33:22 GMT)
--------------------------------------------------
as in - imitation being the sincerest form of flattery :)
14 hrs
regarding the analysis (in this case) as
To me, "in this case" might be omitted here.
Something went wrong...