Feb 3, 2008 19:06
16 yrs ago
Russian term
покрывать большие зоны забора [ископаемого] топлива
Russian to English
Science
Petroleum Eng/Sci
Одним из способов увеличения объемов отбираемых из подземных резервуаров топлив связан с проходкой криволинейных скважин, пронизывающих нефтеносные и газоносные слои вдоль их ламинированной структуры и поэтому *покрывающих большие зоны забора топлива*.
Proposed translations
(English)
3 +1 | covering large areas of fossil fuel drawoff | Natalie |
5 | production OR extraction OR depletion OR drainage | Valery Afanasiev |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
covering large areas of fossil fuel drawoff
~
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-02-04 08:53:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Разумеется, под "забором" (хе-хе) понимается добыча, но, если стараться быть поближе к оригиналу (хе-хе)...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-02-04 08:53:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Разумеется, под "забором" (хе-хе) понимается добыча, но, если стараться быть поближе к оригиналу (хе-хе)...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Правда, меня drawoff несколько смущает. Мне кажется, под "отбором" автор подразумевает обычную добычу нефти/газа"
15 hrs
production OR extraction OR depletion OR drainage
Здесь - не суть важно, можно писать как угодно. Лично я draw off как-то не встречал, но, имхо, вполне имеет право :)
Note from asker:
Спасибо, Валерий! Загляните еще, пжл., сюда: http://www.proz.com/kudoz/2392645 http://www.proz.com/kudoz/2392648 |
Something went wrong...