Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
aside
Italian translation:
a parte
English term
aside
In order to highlight Palaestrio’s craftiness, Plautus has Periplectomenus in a long aside describe the slave's planning while the actor playing the slave mimes intense deliberation (Brooklyn College)
What does not occur very often in Faust, though, are true asides, and most particularly those comical remarks which would normally produce a laugh in the audience. (Nancy Thuleen)
Rene would regularly explain his ongoing predicament at the start, and make asides at the Audience regarding other people's leading statements. (tvtropes.org)
4 +4 | a parte | Giuseppe Sorrentino |
4 +3 | a parte | Alessandra Renna |
5 +1 | digressione, parabasi | Elvira Bianco |
4 | battuta a parte | Annamaria Martinolli |
May 6, 2009 14:26: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 7, 2009 06:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
May 10, 2009 07:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
May 10, 2009 08:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
a parte
La musica e il teatro I monologhi e gli a parte: la fuga di notizie Tra le battute si distinguono in particolare i monologhi e gli a parte. il monologo è la parte di testo drammatico affidata alla voce di un unico personaggio, il quale può trovarsi solo sulla scena. L'a parte è una battuta che un personaggio pronuncia presupponendo che gli altri personaggi presenti sulla scena non lo odano. In essa egli corregge o addirittura capovolge il senso delle parole destinate allo scambio dialogico. I monologhi e gli a parte possono anche essere denominati fuga di notizie: infatti l'informazione diviene improvvisamente più accessibile e più ampia quando un personaggio rivela le proprie intenzioni. (Studenti.it)
In realtà il cosiddetto "a parte" non è limitato al monologo o al rapporto personaggio-spettatori, ma può essere una sequenza di battute anche tra personaggi presenti in scena a dispetto di altri. In breve, è una tecnica che permette al pubblico di sentire parte di una conversazione come se venisse "aumentato l'audio" solo di alcuni attori, mentre gli altri personaggi sono "all'oscuro" di quanto si sta dicendo. |
agree |
Silvia Carli
: Condivido le tue spiegazioni.
3 hrs
|
Grazie:-)
|
|
agree |
ARS54
: :-), Anna Rosa
3 days 1 hr
|
Grazie:-)
|
|
agree |
Valentina Ricci
3 days 1 hr
|
Grazie:-)
|
|
agree |
Viviana Sebastio
3 days 7 hrs
|
a parte
La musica e il teatro I monologhi e gli a parte: la fuga di notizie Tra le battute si distinguono in particolare i monologhi e gli a parte. il monologo è la parte di testo drammatico affidata alla voce di un unico personaggio, il quale può trovarsi solo sulla scena. L'a parte è una battuta che un personaggio pronuncia presupponendo che gli altri personaggi presenti sulla scena non lo odano. In essa egli corregge o addirittura capovolge il senso delle parole destinate allo scambio dialogico. I monologhi e gli a parte possono anche essere denominati fuga di notizie: infatti l'informazione diviene improvvisamente più accessibile e più ampia quando un personaggio rivela le proprie intenzioni. (Studenti.it)
agree |
milena ferrante
2 days 14 hrs
|
Grazie, Milena
|
|
agree |
ARS54
: :-)), Anna Rosa
3 days 1 hr
|
Grazie, Ars
|
|
agree |
Viviana Sebastio
3 days 7 hrs
|
Grazie, Viviana
|
digressione, parabasi
La parabasi è tipica della commedia greca, indica il momento in cui il coro si rivolge direttamente al pubblico divagando dal normale corso dell'azione drammatica.
Tra la prima e la seconda parte si ha la parabasi, ossia un canto in cui il coro, spogliandosi dalla truccatura e rompendo l’incanto scenico, parla al pubblico a nome del poeta, che difende dalle critiche degli avversari e di cui propugna le idee. Questa parabasi, quando è completa, risulta composta di ben sette parti: (http://utenti.lycos.it/lgreca/commedia_g)
battuta a parte
Le battute a parte possono anche interpretare il ruolo di un altro altrettanto bene che il proprio. Periplectomeno, nel Miles Gloriosus, recita un estesa battuta a parte in cui interpreta gli atteggiamenti che assume lo schiavo Palestrione: così mostra al pubblico come quello gradatamente plasmi se stesso nel ruolo del servus callidus, e aggiunge di continuo commenti sul suo stile di recitazione.
È qui operante una convenzione tipica della Commedia greca, per cui si ritiene possibile che due personaggi siano contemporaneamente presenti in scena senza che uno dei due si accorga dell'altro: Simone annuncia infatti l'arrivo di Davo (v.174), ma costui non si avvede della presenza del padrone fino al v.183 e pronunzia delle battute “a parte” che, in modo altrettanto convenzionale, non sono udite da Simone. Il pubblico antico, come del resto quello moderno almeno fino a Goldoni, accettava normalmente queste forzature della realtà, consapevole del carattere fittizio della rappresentazione. (LiberLiber.it)
Se Menandro ha cercato di imitare la vita, Plauto ha cercato il modo di divertirsi con l'idea dell'imitazione, creando un gioco a tutto campo: prologhi, monologhi, battute "a parte", conducono l'evento teatrale su un doppio binario, coinvolgendo gli spettatori in una dimensione metateatrale, scandita dal ritmo incalzante dell'improvvisazione che si fa scrittura e viceversa. (aulularianotediregia)
Discussion